Jung Chang
From Wikipedia, the free encyclopedia
- Universidad de York
- Escuela de Estudios Orientales y Africanos
- Universidad de Sichuan
- University of West London
- Shishi High School
| Jung Chang | ||
|---|---|---|
|
Chang en 2010. | ||
| Información personal | ||
| Nacimiento |
25 de marzo de 1952 (73 años) | |
| Nacionalidad | Británica[1] | |
| Familia | ||
| Cónyuge | Jon Halliday | |
| Educación | ||
| Educada en |
| |
| Información profesional | ||
| Ocupación | Escritora | |
| Años activa | 1986–presente | |
| Empleador | Escuela de Estudios Orientales y Africanos | |
| Lengua literaria | mandarín, inglés | |
| Género | Novela | |
| Obras notables | Cisnes salvajes | |
| Sitio web | www.jungchang.net | |
| Distinciones |
| |
Jung Chang (en chino tradicional, 張戎; en chino simplificado, 张戎; pinyin, Zhāng Róng; Wade-Giles, Chang Jung; n. 25 de marzo de 1952, Yibin, Sichuán) es una escritora británica nacida en China que reside en la actualidad en Londres. Internacionalmente se la conoce por la autobiografía de su familia Wild Swans, con la cual ha vendido más de 10 millones de ejemplares en todo el mundo, y que está prohibida en China continental.
La biografía de 832 páginas de Mao Zedong, Mao: La historia desconocida, la cual escribió junto con su marido, el historiador británico Jon Halliday, fue publicada en junio de 2005 y es una descripción muy crítica de la vida y trabajo de Mao Zedong en China.
La Revolución Cultural

Chang nació el 25 de marzo de 1952 en Yibin, Provincia de Sichuan, China. Sus padres eran miembros del Partido Comunista Chino, y su padre era muy apasionado por la literatura. De niña, Jung desarrolló rápidamente un apego por la lectura, la escritura y la composición poética.
Al ser sus padres dirigentes del partido, en un principio, la vida era relativamente buena para su familia. Sus padres trabajaban duro y su padre llegó a ser un propagandista exitoso a nivel regional. Su rango oficial era «funcionario nivel 10», indicando que era uno de los aproximadamente 20.000 más importantes en el país. El Partido Comunista proveía a su familia una vivienda en un complejo amurallado y resguardado, una empleada doméstica y un chofer, además de una nodriza y una niñera para Chang y sus tres hermanos. Este nivel de privilegio, considerando lo relativamente pobre que era China en los años 50, era extraordinario.
Chang escribió que originalmente su nombre era Er-hong (二鴻 ‘Segundo Cisne’), el cual suena parecido a la palabra china para “rojo tenue”.[2] Como los comunistas eran “rojo profundo”, ella le pidió a su padre que le cambiase el nombre cuando tenía 12 años, especificando que quería «un nombre que tenga un tono más militar». Ella sugirió “Jung”, que significa “asuntos militares”.
Como muchos de sus compañeros, Chang decidió unirse a los Guardias Rojos a sus 14 años, durante los primeros años de la Revolución Cultural. En Cisnes salvajes, ella expresó que en ese momento se encontraba “entusiasmada por hacerlo” y “feliz de utilizar la banda roja en mi brazo”. En sus memorias, Chang afirma que se negó a participar en los ataques en contra de sus profesores y otros chinos, y que dejó los Guardias Rojos luego de notar que estos eran muy violentos.
Los fracasos del Gran Salto Adelante llevaron a sus padres a criticar las políticas de Mao Zedong. Ellos fueron objeto de represalias durante la Revolución Cultural, al igual que muchos otros altos funcionarios del partido comunista. Cuando el padre de Chang criticó a Mao en forma directa, Chang escribió en Cisnes Salvajes que esto los expuso a represalias por parte de los simpatizantes de Mao. Sus padres fueron humillados públicamente —se les echó tinta sobre sus cabezas, fueron forzados a llevar pancartas denunciándolos alrededor de sus cuellos, arrodillarse en grava y estar en pie bajo la lluvia— esto, seguido de su encarcelamiento y enfermedades mentales y físicas como resultado del tratamiento que recibió su padre. Sus carreras fueron destruidas y su familia fue obligada a dejar su hogar.
Antes de la denuncia y encarcelamiento de sus padres, Chang había apoyado incondicionalmente a Mao, e incluso se criticaba a ella misma por sus momentos de duda.[3] No obstante, al momento de su muerte, el respeto que tenía hacia Mao, había desaparecido. Chang escribió que cuando se enteró de la muerte de Mao, tuvo que hundir su cabeza en el hombro de otro estudiante para pretender que estaba afligida. Ella explicó su cambio de opinión sobre Mao con los siguientes comentarios:
Los chinos que guardaban luto por Mao parecían estar genuinamente afligidos por su muerte. Pero me preguntaba cuántas de esas lágrimas eran genuinas. La gente había practicado la actuación a tal punto que la confundía con sus verdaderos sentimientos. El llorar por Mao fue, tal vez, un acto programado más en sus vidas programadas.[4]
La representación de que la gente china había sido «programada» por Mao por parte de Chang, resonaría en sus posteriores trabajos literarios.
Estudio del inglés
La interrupción del sistema universitario por parte de los guardias rojos llevó a Chang, al igual que muchos de su generación, a alejarse de la tormenta política de la academia. Fue así que pasó unos años como campesina médica descalza (doctor campesino de medio tiempo), trabajadora siderúrgica y electricista, pese a que no recibió ningún tipo de entrenamiento formal debido a las políticas de Mao, las cuales no requerían instrucción formal como requisito para ese tipo de trabajos.
Las universidades finalmente reabrieron y ella obtuvo un cupo en la Universidad de Sichuan para estudiar inglés, para luego convertirse en profesor ayudante allí. Tras la muerte de Mao, pasó un examen que le permitió estudiar en occidente, y su solicitud para irse de China fue concedida una vez que su padre estaba «políticamente rehabilitado».
