Idioma celtíbero

lengua celta extinta del centro de la península ibérica From Wikipedia, the free encyclopedia

El celtíbero o celtibérico era la lengua hispano-céltica hablada por los celtíberos que habitaban en el área central de la península ibérica, en un antiguo territorio conocido como Celtiberia. Los celtíberos expresaban su lengua en la escritura celtibérica, un signario adaptado de los iberos, del cual se conocen alrededor de 200 inscripciones (algunas también en alfabeto latino).[1]

Habladoen EspañaBandera de España España
Región Celtiberia
Hablantes Lengua muerta (s. I d. C.)
Familia Indoeuropeo
  Celta
    Celta continental
      Celta hispánico
        Celtíbero
Datos rápidos Celtíbero / celtibérico, Hablado en ...
Celtíbero / celtibérico
?
Hablado en EspañaBandera de España España
Región Celtiberia
Hablantes Lengua muerta (s. I d. C.)
Familia Indoeuropeo
  Celta
    Celta continental
      Celta hispánico
        Celtíbero
Dialectos Arévaco, berón y oriental.
Escritura Escritura celtibérica
Códigos
ISO 639-2 cel (colectivo)
ISO 639-3 xce
Glottolog celt1247

color #FFD700 Hipotética extensión del celtíbero. color #F0E68C Otras lenguas hispano-célticas.
Cerrar

Estas inscripciones celtibéricas se distribuyen por el valle del Ebro y las cabeceras del Tajo y el Duero: monedas de plata y bronce, téseras de plata y bronce, plaquetas de bronce, cerámicas de barniz negro, ánforas, fusayolas, placas de piedra, etc. Aunque la cronología precisa de la mayor parte de las inscripciones celtibéricas es desconocida, las más antiguas se documentan en la primera mitad del siglo II a. C. y las más modernas a finales del siglo I a. C. o quizás a principios del I d. C.

El estudio sistemático del celtíbero se inició cuando, a mediados del siglo XX, se estableció con base científica su pertenencia al conjunto de las lenguas celtas, destacando la aportación de Antonio Tovar en 1946. A partir de ese momento, la investigación se ha apoyado principalmente en métodos de lingüística comparada para inferir los rasgos estructurales del idioma, como su sistema fonológico y su organización gramatical.[2]

Aunque el número de testimonios conservados es reducido, esta lengua resulta fundamental para comprender la variedad interna del mundo celta antiguo y las dinámicas de contacto cultural en la península ibérica antes de la conquista romana de Hispania. De entre las lenguas celtas continentales, el celtíbero se encuentra menos documentado que el galo, pero más que el lepóntico y el gálata.

Historia

Bronce de Botorrita I con textos en lengua celtíbera.

A juzgar por el registro arqueológico, los celtas llegaron a la península ibérica en el siglo XIII a. C. con la gran expansión de los pueblos de la cultura de los campos de urnas, ocupando entonces la región noreste. En el siglo VII a. C. durante la cultura de Hallstatt se expanden por amplias zonas de la meseta y Portugal, llegando algunos grupos a Galicia. Sin embargo, tras la fundación griega de Masalia (actual Marsella), los íberos vuelven a ocupar el valle medio del Ebro y el noreste peninsular a los celtas, dando pie a nuevos establecimientos griegos (Ampurias). Los celtas de la península quedaron así parcialmente desconectados del resto de sus parientes continentales. De este modo, con el tiempo, el aislamiento y la muy posible influencia de otras lenguas pre-indoeuropeas habladas en la península se desarrolló una lengua independiente del celta común, el idioma celtíbero.

Esta fue la lengua hablada por los celtíberos, un conjunto de tribus y pueblos indígenas que habitaban en el noreste del área central de la península ibérica, de cultura celta pero con influencia ibérica, adoptando de éstos, entre otros rasgos, su sistema de escritura. Su territorio se extendía por el sistema Central y el valle alto del Ebro, y entre ellos se encontraban principalmente los pueblos arévacos, los pelendones, los lusones, los titos, los belos, y quizá también se podría incluir a los antiguos olcades, los turboletas y los berones. Los celtíberos dejaron constancia de su lengua a través de inscripciones en placas de bronce.[3]

La desaparición del celtíbero estuvo relacionada con el proceso de romanización que siguió a las guerras celtíberas (181–133 a. C.), un conjunto de enfrentamientos que alcanzaron su punto culminante con la destrucción de importantes ciudades. En el 133 a. C., tras la caída de Numancia, el territorio celtíbero pasó a formar parte de la provincia romana de Hispania Citerior. Este hecho impulsó de manera decisiva la integración cultural y lingüística de la población local. Ya en el siglo I d. C., el latín se había impuesto casi por completo como lengua principal en la región, relegando al celtíbero. Las últimas inscripciones conocidas datan de los inicios del período imperial, lo que señala la extinción definitiva de la lengua en tiempos del poeta celtíbero Marcial.[4]

Descripción lingüística

Fonología

Dada las dificultades ya explicadas que plantea el alfabeto ibérico en su adaptación al sistema fonológico de una lengua celta, para la reconstrucción de la fonología del celtíbero se usan también las inscripciones y transcripciones de nombres en lengua celtíbera pero escritas en documentos y textos latinos.[5]

Más información Oclusivas, Africadas ...
  Oclusivas Africadas Fricativas Nasales Líquidas Aproximantes
Bilabial sorda /p/ 
⟨b⟩*
/m/
⟨m, n⟩
/l/ ⟨l⟩
/r/ ⟨ŕ⟩
/w/
⟨u⟩
sonora /b/
⟨b⟩
Alveolar sorda /t/
⟨t⟩
/ts/
⟨s⟩
/s/
⟨ś⟩
/n/
⟨n, ḿ⟩
sonora /d/
⟨t⟩
/dz/
⟨z⟩
Velar sorda /k/
⟨k⟩
sonora /g/
⟨k⟩
Cerrar

*Los signos entre barras, / /, indican los fonemas reconstruibles para el celtibérico y ⟨ ⟩ su grafía en alfabeto ibérico.

El hecho de que existan oclusivas sordas y sonoras pese a usarse la misma grafía para representarse se deduce por una parte porque las demás lenguas celtas conocidas poseen ambos tipos de sonidos, y por otra por las inscripciones en alfabeto latino ya que muestran que dichos sonidos estaban presentes en la lengua hablada.

La existencia de otros sonidos es más incierta; un ejemplo es que muchas palabras con el grafema z < /s/ intervocálica, o bien < secuencia -yod, corresponde en las inscripciones latinas a ⟨d⟩, así el nombre de la ciudad de Sekaiza en latín se transcribe como Segeda, por lo que deduce que dicha palabra debía sonar algo como [seˈgêdza], con africada, en celtíbero.

Gramática

La tipología lingüística de orden es sujeto, verbo y predicado, el cual se considera, basándose en otros lenguajes arcaicos como el hitita, sánscrito y latín, el básico para el reconstruido protoindoeuropeo. Morfológicamente, una de las características del celtibérico es la raíz -o en caso genitivo singular en -o, en comparación con la -i hallada en otras lenguas celtas. Otra característica es la terminación verbal -tuz que presenta el imperativo proveniente del imperativo IE *-tōd (loutuz 'lava tu' < *low-tōd).[6]

Pese a no ser fáciles de interpretar ni de traducir en todas las ocasiones, a partir de las inscripciones celtibéricas y de las terminaciones más abundantes en ellas se pueden conjeturar algunos de los rasgos morfológicos del celtíbero. De este modo se puede deducir que respecto a las declinaciones, habría 5 o 6 casos, al igual que en el protocéltico. La siguiente tabla aproxima a los casos de flexión para los nombres masculinos en singular:

Más información Temas en -a, Temas en -o ...
Temas en -a Temas en -o
Galo Celtíbero Galo Celtíbero
Nominativo -a -a -os[7] -os
Acusativo -in, -im -am -on, -om -om
Genitivo -as, -ias -as -i os, -o (?)
Dativo-Ablativo -ai, -i -ai, -ei -u(i) -ei, -ui
Locativo -e -? -e -ei
Cerrar

Asimismo el dativo en plural sería -b-. El plural del celtíbero es reflejo del indoeuropeo *-es o, a veces siguiendo el desarrollo posterior de algunos dialectos europeos del propio indoeuropeo encontramos plurales procedentes de *-oi. Esto manifiesta una flexión nominal bastante típica para una lengua indoeuropea. Solo se encuentra una extraña terminación de singular en -o que raramente aparece en las lenguas indoeuropeas.

Respecto a la conjugación verbal, aunque solamente se han identificado en las inscripciones celtíberas dos verbos, en ellos se observan claramente terminaciones típicas indoeuropeas: *-t (latín -t, griego -ti) para la tercera persona del singular y *-nti (latín -nt, griego -nti, sánscrito -nti) para la tercera del plural.

Comparación

A pesar de la más que posible influencia de otras lenguas autóctonas pre-indoeuropeas de la península, el idioma celtíbero conservó la mayor parte de las estructuras gramaticales propias de las lenguas celtas.[8]

  • IE *p-, *VpV > Ø. La pérdida de la consonante /p/ en inicio de palabra y posición intervocálica es el rasgo definitivo que cataloga al celtíbero como lengua celta y que lo diferencia del lusitano. Celta común orc, latín porcus, lusitano porco- 'cerdo'. Ejemplos: Oilaunika 'dominadora' < *opi-wl̥h2-mn-ika.
  • IE *kʷ > ku: Una de las principales características del celtíbero es que, a diferencia de las otras lenguas celtas continentales como el galo o el lepóntico, este es una lengua celta Q,[9] siendo las anteriores lenguas celtas P, por lo que el sonido PIE *kw, no se transformó en *p sino en *k. Esto se puede observar en el bronce de Botorrita donde la conjunción copulativa indoeuropea *-kwe ‘y’ aparece transcrita -kue y no -pe como es en galo y lepóntico. Es este un rasgo que comparte con las lenguas goidélicas (irlandés y gaélico de Escocia). Fuera de las lenguas célticas el lusitano y el latín son también lenguas Q.
  • IE *ē/*eH/*eh1 = ī. Conocido rasgo del céltico común ejemplificado en la palabra del galo para ‘rey’ rix en oposición al latín rēx (ambas desde el IE *rēg-s). En lengua celtíbera se presenta en el nombre propio Munerigios que significa literalmente ‘rey o príncipe de la montaña’ (< IE *moni-rēg-yos).
  • IE *ō/*oH/*eh3 = ā: Mutación vocálica del celta común que consiste en mudar en -ā- la vocal original IE *-ō-. Así, cārnu ‘cuerno’ < IE *kōrnos, latín cornus.
Ejemplo: El gentilicio akaizokum se forma sobre el nombre personal Akaizos /āk-ais-os/ que proviene de un adjetivo indoeuropeo *ōk-us ‘rápido’ cuyo comparativo *ōk-is significa ‘muy rápido’. Compárese con el galo Diācus ‘lento, perezoso’ < *di-ōkus, y con el astur Acula ‘rapidilla’ < *ōku-la; zaunom ‘donado’ < *dā-mn-om < *dō-mn-om.
  • IE *ō/*oH/*eh₃ = ū al final de sílaba. Otra mutación vocálica del celta común. El imperativo tatuz /datuz/ ‘él debe donar’ procede de un original IE *dō-tōd.
  • IE *n̥ > an y *m̥ > am: Realización vocálica de las nasales en grado cero an/am, frente al latín que hace en/em, como en arkanta (K.1.3) (arganta) ‘plateada’, antiguo irlandés argat, latín argentum < h2argn̥tom; tekametinas (K.1.1) < *dekm̥-eto ‘décimo’, latín decem.
  • IE *r̥ > ri: Realización vocálica de la sonante líquida en grado cero r̥ > ri ante oclusiva, como en sekobiriked /segobriged/ y nertobis /nertobrixs/ < *nertobʰr̥gʰ-s. Celta común briga ‘colina’.
  • IE *l̥ > li: Realización vocálica de la sonante líquida en grado cero l̥ > li ante oclusiva: El gentilicio litanokum formado sobre litanos ‘ancho, amplio’ < *pl̥tH-nos, galo Litana.
  • Formación del comparativo en -ais/-is y del superlativo en -aisam/-isam frente a los dialectos occidentales y celta de Beturia que forman el comparativo en -is y el superlativo en -am. Ejemplos: āku ‘rápido", *āk-ais-os ‘muy rápido’: Akaizos (galo Akisos); segos ‘fuerza, victoria", *seg-ais-a ‘la muy fuerte’: Sekaiza (celta común Segisa); letos ‘ancho", *let-aisama ‘la muy ancha’: letaisama (celta común letisama).
  • El celtíbero presenta un pronombre relativo -ios completamente declinado (como hacía, por ejemplo, el griego ático), que no se conserva en ninguna de las otras lenguas celtas, y, aparte de la ya nombrada kue ‘y’ (en latín que, ático te (τε)), las partículas nekue ‘ni’ (en latín neque y en ático mēte (μήτε) < (μή) ‘no’ + te ‘y’ < IE *kwe) y ve ‘o’ (en latín -ve y ático ē () < protogriego *ē-we).
  • Formación del subjuntivo en s, gabiseti ‘tome’ (irlandés antiguo gabid), robiseti, auseti (comparar con el umbro ferest ‘haga’ o griego antiguo deiksēi (δείξῃ, aorist subj.) o deiksei (δείξει, futuro indicativo) ‘lo que muestre’).
  • Resultado fricativo z resultante de /s/ y /d/ intervocálicas:
Ejemplos: *bʰedʰom > bezom ‘mina’ (galo bedom ‘fosa, canal’); *segʰisa > Segaisa (grafiada como Sekaiza) > Segedza > Segeda (galo Segisa); *ups-edyo > *usezyu > Useizu (celta común Uxedia < *Ups-edya); *sosyo > soz 'esto' (galo sosio).

Escritura

Un signario celtibérico oriental.

La escritura celtibérica es una adaptación casi directa de la escritura ibérica nororiental a las particularidades de la lengua celtibérica. Como su modelo, esta escritura presenta signos con valor silábico, para las oclusivas, y signos con valor alfabético para el resto de consonantes y vocales. Desde el punto de vista de la clasificación de los sistemas de escritura no es ni un alfabeto ni un silabario, sino una escritura mixta que se identifica normalmente como semisilabario. Este signario presenta los inconvenientes propios de los silabarios, puesto que no pueden representarse correctamente ni los grupos de oclusiva+líquida, ni las oclusivas finales, que a diferencia de la lengua íbera sí poseía el idioma celtíbero.

El signario básico está formado por 26 signos, en lugar de los 28 del signario ibérico nororiental original, puesto que se elimina una de las dos vibrantes y una de las tres nasales. El signario celtibérico tiene dos variantes diferenciadas por los valores de los signos nasales: en la variante oriental la nasal eliminada es la que en ibérico se identifica con ḿ, mientras que en la variante occidental la nasal eliminada es la que en ibérico se identifica con m, circunstancia que se interpreta como prueba de un doble origen. Además, cabe destacar que algunas de las inscripciones de la variante occidental presentan indicios de uso del sistema dual que permite diferenciar los silabogramas oclusivos dentales y velares sordos de los sonoros con un trazo añadido: la forma simple representa la sonora y la forma compleja la sorda.

Textos hallados

Del idioma celtíbero han llegado hasta la actualidad unas 200 inscripciones escritas fundamentalmente en signario celtibérico, pero también en alfabeto latino, de las cuales son de destacar las siguientes:

Bronces de Botorrita

Bronce de Botorrita I. Signario oriental.

Los bronces de Botorrita son cuatro placas de bronce inscritas, procedentes del yacimiento del Cabezo de las Minas (Botorrita, Zaragoza). La primera, la tercera y la cuarta contienen textos en lengua y escritura celtibérica (variante oriental), mientras que la segunda contiene un texto en lengua y escritura latina que contiene la sentencia de un juicio celebrado el quince de mayo del 87 a. C. en Contrebia Belaisca, razón por la que se identifica el yacimiento del Cabezo de las Minas con esta ciudad.

El contenido del primer bronce es menos preciso, pero se supone que también debería ser un texto legal. El tercer bronce es el texto paleohispánico de mayor longitud, aunque su contenido es básicamente una larga lista de fórmulas onomásticas en las que se identifica a unas 250 personas. El cuarto bronce está muy fragmentado, pero está en la línea del primero. Los cuatro bronces se encuentran actualmente depositados en el Museo de Zaragoza. Un ejemplo de la transcripción de uno de estos bronces es la siguiente:

A.1. tirikantam : berkunetakam : tokoitoskue : sarnikio (:) kue : sua : kombalkez : nelitom
A.2. nekue [: to : u]ertaunei : litom : nekue : taunei : litom : nekue : masnai : tizaunei : litom : soz : auku
A.3. aresta[lo] : tamai : uta : oskues : stena : uerzoniti : silabur : sleitom : konskilitom : kabizeti
A.4. kantom [:] sankilistara : otanaum : tokoitei : eni : uta : oskuez : boustomue : koruinomue
A.5. makasiamue : ailamue : ambitiseti : kamanom : usabituz : ozas : sues : sailo : kusta : bizetuz : iom
A.6. asekati : [a]mbitinkounei : stena : es : uertai : entara : tiris : matus : tinbituz : neito : tirikantam
A.7. eni : oisatuz : iomui : listas : titas : zizonti : somui : iom : arznas : bionti : iom : kustaikos
A.8. arznas : kuati : ias : ozias : uertatosue : temeiue : robiseti : saum : tekametinas : tatuz : somei
A.9. enitouzei : iste : ankios : iste : esankios : uze : areitena : sarnikiei : akainakubos
A.10. nebintor : tokoitei : ios : uramtiomue : auzeti : aratimue : tekametam : tatuz : iom : tokoitoskue
A.11. sarnikiokue : aiuizas : kombalkores : aleites : iste : ires : ruzimuz : abulu : ubokum
Primer bronce de Botorrita, cara A (Zaragoza): Probablemente un texto legal, escrito en signario celtibérico oriental. Transcripción de Carlos Jordán, 2004.
Bronce de Luzaga (Guadalajara). Signario occidental.

Bronce de Luzaga

Se trata de una pequeña placa de bronce de 16 x 15 cm que contiene un texto en lengua y escritura celtibérica en su variante occidental, donde se detecta el uso del sistema dual que permite diferenciar las oclusivas dentales y velares sordas de las sonoras. El texto está realizado con la técnica del punteado y se distribuye en ocho líneas que contienen 123 signos. La placa presenta siete orificios distribuidos de forma regular y presenta más de un tercio de la superficie exenta de escritura.

Bronce de Cortono

Bronce de Cortono. Signario celtibérico.

Se trata de una lámina metálica hallada en Medinaceli correspondiente con la ciudad romana Cortonum.[10] Con cinco líneas de texto celtíbero occidental. Se halló sin un contexto arqueológico claro, aunque su contenido podría referirse a un pacto entre pueblos y estar documentada entre los siglos II – I a. C.

Inscripción de Peñalba de Villastar

Texto escrito en alfabeto latino hallado en la localidad de Villastar (Teruel), y que probablemente se trate de un texto votivo a Lug:

ENIOROSEI
VTA TIGINO TIATVNEI
ERECAIAS TO LVGVEI
ARAIANOM COMEIMV
ENIOROSEI EQVEISVIQVE
OCRIS OLOCAS TOGIAS SISTAT LVGVEI TIASO
TOGIAS

Cuya traducción podría ser:

«A Einor(o)sis y a Tiatú de Tiginos nosotros concedemos surcos y a Lug un campo; a Einor(o)sis y a Equaesos Ogris somete las protecciones de la tierra fértil, a Lug las protecciones de la tierra árida».
Transcripción Meid, 1994.

La traducción de Meid se considera incorrecta desde que Jordán Cólera tradujo somei eni touzei de Botorrita como 'en este territorio' demostrando que eni se corresponde con la preposición 'en' (eni < *h1en-i, celta común eni, latín in). Esto demuestra que ni eniorosei ni tiatunei son dativos sino locativos. Tigino es un genitivo que depende de tiatunei: 'En Orosis y el tiatuno de Tigino'. Alternativamente:

«En Orosis y la extensión de Tigino (probl. un río) dedicamos los surcos (campos labrados) a Lug. En Orosis y Equeisu los montes, los huertos y los tejados (las casas) a Lug lo están. Las casas de la zona acotada».
Transcripción Prósper 2002.

Ejemplos de inscripciones

Frases de ejemplo

Estas son algunas de las traducciones propuestas para diversos fragmentos de textos celtibéricos, traducciones basadas en la etimología común de las lenguas celtas (véase Idioma protocéltico), aunque en general hay distintas versiones según cada especialista.

Soz augu arestalo damai.
'Todo es válido por orden de la autoridad'.[11]
Eni Orosei Ekueisuikue okris, olokas, togias sistat Luguei.
'En Orosis y Equeisu los montes, los huertos y los tejados son a Lug'.[12]
Saum, dekametinas datuz somei eni touzei.
'De estos, él pagará el impuesto en este territorio'.[13]
Tigino tiatunei erekaias to Luguei araianom komeimu.
'En la extensión de Tigino dedicamos los surcos a Lug'.[12]

Véase también

Referencias

Enlaces externos

Related Articles

Wikiwand AI