Mi Moscú

From Wikipedia, the free encyclopedia

«Mi Moscú», también conocido como «Mi querida capital», es el himno municipal de la capital rusa de Moscú, adoptado oficialmente en 1995. La música fue compuesta en 1941 por Isaak Dunayevsky y la letra fue escrita por Serguéi Agranián y Marc Lisianski. La cantante Zoya Rozhdestvenskaya fue la primera en actuar esta canción.[1]

Himno municipal de Moscú, Rusia
Nombre alternativo
«Дорогая моя столица»
Castellano: Mi querida capital
Letra Serguéi Agranián
Marc Lisianski
Datos rápidos Mi Moscú Моя Москва, Información general ...
Mi Moscú
Моя Москва
Información general
Himno municipal de Moscú, Rusia
Nombre alternativo
«Дорогая моя столица»
Castellano: Mi querida capital
Letra Serguéi Agranián
Marc Lisianski
Música Isaak Dunayevsky
Adoptado 1995
Cerrar

La letra original tenía cuatro versos, de los cuales el último pertenecía a Joseph Stalin. Fueron reemplazadas por las letras actuales que se introdujeron durante la era Leonid Brezhnev.

Historia

En noviembre de 1941, durante la Gran Guerra Patria, Marc Lisianski regresaba de un hospital en Yaroslavl para luchar en el Frente de Kalinin. Posteriormente participó en la Batalla de Moscú.[2]

Preocupado por el destino de Moscú, Lisyansky escribió un poema en un cuaderno que tituló "Mi Moscú (mi querida capital)". Después de detenerse en Plaza Pushkin, Lisyansky envió su trabajo a la revista literaria Novy Mir. El poema originalmente iba a publicarse en la edición de diciembre de 1941 de la revista; sin embargo, debido a que la oficina editorial se mudó a Kúibyshev, se retrasó hasta febrero de 1942. El texto entonces constaba de dos versos,[2] pero luego se agregaron dos versos más con la ayuda de Serguéi Agranián.

Letra

Letras oficiales actuales

Más información Original en ruso, Alfabeto latino ruso ...
Original en ruso[3][4] Alfabeto latino ruso Traducción al español

Я по свету немало хаживал,
Жил в землянке, в окопах, в тайге,
Похоронен был дважды заживо,
Знал разлуку, любил в тоске.
Но Москвою привык я гордиться
И везде повторял я слова
Дорогая моя столица,
Золотая моя Москва!

Я люблю подмосковные рощи
И мосты над твоею рекой,
Я люблю твою Красную площадь
И кремлёвских курантов бой.
В городах и далёких станицах
О тебе не умолкнет молва,
Дорогая моя столица,
Золотая моя Москва!

Мы запомним суровую осень,
Скрежет танков и отблеск штыков,
И в веках будут жить двадцать восемь
Самых храбрых твоих сынов.
И врагу никогда не добиться,
Чтоб склонилась твоя голова,
Дорогая моя столица,
Золотая моя Москва!

Ja po svetu nemalo hažival,
Žil v zemljanke, v okopah, v tajge,
Pohoronen byl dvaždy zaživo,
Znal razluku, ljubil v toske.
No Moskvoju privyk ja gorditjsja
I vezde povtorjal ja slova
Dorogaja moja stolica,
Zolotaja moja Moskva!

Ja ljublju podmoskovnyje rošči
I mosty nad tvojeju rekoj,
Ja ljublju tvoju Krasnuju ploščadj
I kremljovskih kurantov boj.
V gorodah i daljokih stanicah
O tebe ne umolknet molva,
Dorogaja moja stolica,
Zolotaja moja Moskva!

My zapomnim surovuju osenj,
Skrežet tankov i otblesk štykov,
I v vekah budut žitj dvadcatj vosemj
Samyh hrabryh tvojih synov.
I vragu nikogda ne dobitjsja,
Čtob sklonilasj tvoja golova,
Dorogaja moja stolica,
Zolotaja moja Moskva!

He vagado mucho por el mundo,
He vivido en refugios, en trincheras y en taiga,
Fui enterrado vivo dos veces en mi vida,
He sufrido la separación, he amado y afligido.
Pero me acostumbré a estar orgulloso de Moscú.
Y en todas partes repetí estas palabras:
Mi querida capital,
¡Mi Moscú dorada!

Me encantan los bosques cerca de Moscú,
Y puentes sobre tu río,
Me encanta tu Plaza Roja,
Y suenan las campanadas del Kremlin.
Siempre habrá conversaciones sobre ti.
En ciudades y pueblos lejanos,
Mi querida capital,
¡Mi Moscú dorada!

Recordaremos ese severo otoño,
Recordaremos esa molienda de tanques.
Y el brillo de las bayonetas,
Y tus veintiocho valientes hijos
Vivirán durante los siglos venideros.
Y el enemigo nunca bajará tu cabeza,
Mi querida capital,
¡Mi Moscú dorada!

Cerrar

Letra original

La versión original tenía cuatro estrofas, que incluían la siguiente estrofa que no se encuentra en la versión actual:

«Над Москвою знамёна славы,
Торжествует победу народ.
Здравствуй город Великой Державы,
Где любимый наш Сталин живёт!
Будем вечно тобою гордиться,
Будет жить твоя слава в веках,
Дорогая моя столица,
Золотая моя Москва!»

«Sobre el estandarte de gloria de Moscú,
La gente celebra la victoria.
Hola ciudad del Gran Poder,
¡Donde vive nuestro querido Stalin!
Estaremos orgullosos de ti por la eternidad,
¡Tu gloria a través de los siglos vivirá!
Mi querida capital,
¡Mi Moscú dorada!»

Referencias

Related Articles

Wikiwand AI