Pueblo dahalo
From Wikipedia, the free encyclopedia
| Dahalo | ||
|---|---|---|
|
| ||
| Otros nombres | guo, garimani, sanye, wasanye, ariangulo | |
| Descendencia | c. 3.100 | |
| Idioma | Idioma dahalo | |
| Religión | Animismo | |
| Etnias relacionadas | Pueblo boni, Pueblo wata | |
| Asentamientos importantes | ||
|
| ||
El pueblo dahalo, también llamado dahaloans, guo, garimani o sanye forma parte del complejo cusita que viven en Kenia.[1][2][3] Junto con los boni y wata conforman el grupo de etnias de antiguos cazadores recolectores (san) que poblaron el este de la costa africana entre los río Juba y Tana. Su origen e historia son poco conocidos. Desde finales de la década de 1970 habitan un área pequeña alrededor de las poblaciones Kipini, Witu y Mkunumbi en el lado occidental del río Tana.[4] En el último cuarto del siglo XX su economía se amplió a la agricultura y el trabajo con sisal además de los tradicionales recursos de la caza, la recolección y la pesca.[5] Algunas familias se integraron en poblaciones de habla suajili quedando el idioma dahalo en un proceso de abandono que lo llevó a ser considerado en peligro de extinción al no sobrepasar los 400 hablantes.[6] Diversas fuentes estiman en 3000 personas la cantidad de integrantes de la etnia dahola.[7][6]
Según el investigador de campo Daniel Stiles el término “dahalo” es una palabra peyorativa en lengua aweer que significa algo así como gente estúpida o inútil. Según relataron fuentes del pueblo boni (hablantes de aweer), los llamaban así porque a su entender eran torpes comerciando e incapaces de organizarse como comunidad, viviendo solos o en unidades familiares en el monte, durmiendo bajo los árboles. Una investigación de Elderkin (1976) registró los etnónimos guho garimaani ( “la gente del exterior”) y guho gwitso (“la gente pequeña”) como nombres que se dan a sí mismos los dahalo. El mismo trabajo señala que los informantes de Elderkin decían simplemente guho (también decían que se llamaban a sí mismos dahalo). En las publicaciones etnográficas de Daniel Stiles así como en las de otros africanistas se optó por utilizar dahalo al entender que era más usual en la literatura a partir del siglo XX y también porque el término guho era muy difícil de pronunciar correctamente.[8]