Ralph Manheim
traductor estadounidense
From Wikipedia, the free encyclopedia
Ralph Frederick Manheim (Nueva York, 4 de abril de 1907 - Cambridge, 26 de setiembre de 1992), traductor estadounidense.
Nacimiento
4 de abril de 1907
Nueva York (Estados Unidos)
Nueva York (Estados Unidos)
Fallecimiento
26 de septiembre de 1992 (85 años)
Cambridge (Reino Unido)
Cambridge (Reino Unido)
Nacionalidad
Estadounidense
| Ralph Manheim | ||
|---|---|---|
| Información personal | ||
| Nacimiento |
4 de abril de 1907 Nueva York (Estados Unidos) | |
| Fallecimiento |
26 de septiembre de 1992 (85 años) Cambridge (Reino Unido) | |
| Nacionalidad | Estadounidense | |
| Educación | ||
| Educado en | ||
| Información profesional | ||
| Ocupación | Lingüista y traductor | |
| Distinciones |
| |
Biografía
Manheim vivió en Alemania y Austria en la época del ascenso de Adolf Hitler al poder. Años después saltó a la fama con su traducción al inglés del libro Mein Kampf, por encargo de Houghton Muffin. Posteriormente se dedicó a traducir literatura francesa, alemana, holandesa, polaca y húngara. Gustaba de "imitar al autor" con una postura casi actoral.[1]
Selección de obras traducidas
- Adolf Hitler: Mein Kampf / My Struggle (1943)
- Günter Grass: Die Blechtrommel / The Tin Drum (1961; ganador del PEN Translation Prize)
- Louis-Ferdinand Céline: D'un château l'autre / Castle to Castle (1970; ganador del National Book Award en traducción)[2]
- Michael Ende: Die unendliche Geschichte / The Neverending Story (1983)
- E. T. A. Hoffmann: Nußknacker und Mausekönig / The Nutcracker and the Mouse King (1986)