Séfer HaRazim
Séfer HaRazim es un texto mágico judío presuntamente entregado a Noé por el ángel Raziel, y transmitido a lo largo de la historia bíblica a Salomón, para quien fue una gran fuente de su sabiduría, y supuestos poderes mágicos.
From Wikipedia, the free encyclopedia
| Séfer HaRazim | ||
|---|---|---|
| de Raziel y Noé | ||
|
| ||
| Idioma | Hebreo | |
| Título original | ספר הרזים | |
Séfer HaRazim (en hebreo: ספר הרזים) (en español: "El libro de los secretos") es un texto mágico judío presuntamente entregado a Noé por el ángel Raziel, y transmitido a lo largo de la historia bíblica a Salomón, para quien fue una gran fuente de su sabiduría, y supuestos poderes mágicos.
Este libro es diferente del Séfer Raziel HaMalaj, el cual le fue entregado a Adán por el mismo ángel, pero que proviene de la misma tradición, y grandes partes del Séfer HaRazim se incorporaron al Séfer Raziel con su título original. Este es un texto poco ortodoxo. Las leyes judías tradicionales de pureza forman parte de la cosmogonía. Se cree que es un libro de referencia para la magia judía. En el libro se invoca a los ángeles en lugar de a Dios, para realizar hazañas sobrenaturales. El texto en sí mismo fue considerado parte del judaísmo ortodoxo bajo la influencia del helenismo, pero este texto, junto con otras obras, es considerado una herejía por el judaísmo rabínico moderno.[1]
Descubrimiento
El texto fue redescubierto en el siglo XX por Mordejai Margaliot, un académico judío que visitó Oxford en 1963, utilizando varios fragmentos encontrados en la Geniza de El Cairo. Mordejai supuso que varios fragmentos de literatura mágica judía compartían una fuente común, y estaba seguro de que podría reconstruir esa fuente común. Lo logró en 1966 cuando publicó el Séfer HaRazim. La primera traducción al idioma inglés del libro, fue realizada por Michael A. Morgan en 1983, el libro fue impreso en el verano de 2007. Existe una nueva edición académica del manuscrito principal, la cual incluye fragmentos de la Geniza de El Cairo escritos en hebreo y en judeo-árabe. La traducción al latín fue preparada por Bill Rebiger y Peter Schäfer en 2009, con planes para una traducción y comentarios en alemán.[2][3]