Tarafım

From Wikipedia, the free encyclopedia

«Tarafım» («Mi patria») es el himno regional de Gagaúzia, una región autónoma de Moldavia. La musica fue compuesta por Mihail Colsa en 1995, y la letra fue escrita por Mina Kosä. Fue adoptado oficialmente por la Asamblea Popular de Gagaúzia en 1999.[1][2][3]

Letra Mina Kösä, 1995
Música Mihail Colsa
Adoptado 1999
Datos rápidos Información general, Himno regional de ...
Tarafım
Español: Mi patria
Información general
Himno regional de la Unidad Territorial Autónoma de Gagaúzia
Letra Mina Kösä, 1995
Música Mihail Colsa
Adoptado 1999
Multimedia
Interpretación instrumental en re menor
noicon

¿Problemas al reproducir este archivo?
Cerrar

Letra

Letra original en gagaúzo

Más información Escritura latina, Escritura cirílica ...
Escritura latina Escritura cirílica Escritura griega Escritura árabe Transcripción AFI

Tarafım, sän tarafım,
Ne gözelsin, korafım:
Çok comertsin sän, topraam,
Gagauz Yerim, Bucaam!

Tekrar:
Gagauziya — hoşluum,
Çok sevin, koru dostluu,
Bayraanı üüsek kaldır,
Sän benim paalı halkım!

İIk adım sendi yaptık,
Hem ana da biz dedik,
Kauşu sevdik dinmäz,
«Oglanı» çaldık bitmäz.

Tekrar

Gagauziya, mutlu yerim,
Vatanımsın sän benim,
Pek işçidir insanın,
Yelleri keser altın.

Tekrar

Ne zorluk seni kırdı,
Ne zaman dolaştırdı.
Allahım, koru topraa:
Gagauz Yeri, Bucaa!

Tekrar[3]

Тарафым, сӓн тарафым,
Не гӧзелсин, корафым:
Чок ӂомертсин сӓн, топраам,
Гагауз Ерим, Буӂаам!

Текрар:
Гагаузия — хошлуум,
Чок севин, кору достлуу,
Байрааны ӱӱсек калдыр,
Сӓн беним паалы халкым!

Илк адым сенди йаптык,
Хем ана да биз дедик,
Каушу севдик динмӓз,
«Огланы» чалдык битмӓз.

Текрар

Гагаузия, мутлу ерим,
Ватанымсын сӓн беним,
Пек ишчидир инсанын,
Еллери кесер алтын.

Текрар

Не зорлук сени кырды,
Не заман долаштырды.
Аллахым, кору топраа:
Гагауз Ери, Буӂаа!

Текрар

Ταραφήμ, σα̇ν ταραφήμ,
Νε γο̇ζέλσιν, κοραφήμ:
Τζοκ τ̇ζομέρτσιν σα̇ν, τοπραάμ,
Γαγαούζ Ερίμ, Π̇ουτ̇ζαάμ!

Τεκράρ:
Γαγαούζια — χοσ̇λουούμ,
Τζοκ σεβίν, κορού τ̇οστλουού,
Π̇αϊραανή γιο̇υσέκ κάλτ̇ιρ,
Σα̇ν π̇ενίμ πααλή χαλκήμ!

Ιλκ αδήμ σεντ̇ί γιαπτήκ,
Χεμ ανά τ̇α π̇ιζ τ̇ετ̇ίκ,
Καουσ̇ού σεβτ̇ίκ τ̇ινμα̇́ζ,
«Ογλανή» τζαλτ̇ήκ π̇ιτμα̇́ζ.

Τεκράρ

Γαγαούζια, μουτλού ερίμ,
Βατανήμσην σα̇ν π̇ενίμ,
Πεκ ισ̇τζίτ̇ιρ ινσανήν,
Ελλερί κεσέρ αλτήν.

Τεκράρ

Νε ζορλούκ σενί κηρτ̇ή,
Νε ζαμάν τ̇ολάσ̇τηρτ̇η.
Αλλαχήμ, κορού τοπραά:
Γαγαούζ Ερί, Π̇ουτ̇ζαά!

Τεκράρ

،طرفم، سن طرفم
،نه گوزلسن قورافم
،چوق جومردسن سن توپراغم
!غاغاوز يرم بوجاغم

:تكرار
،غاغاوزيا خوشليغم
،چوق سون قورى دوستليغى
،بيراغنى یوكسك قالدر
!سن بنم پاغلى خلقم

،الك آديم سندى ياپتك
،هم آنا دا بيز ديدك
،قاوشى سودك دينمز
.اوغلانى چالدق بيتمز

تكرار

،غاغاوزيا، موتلى يرم
،وطنمسن سن بنم
،پك ايشچيدر انسانن
.يللرى كسر آلتون

تكرار

،نه زورليق سنى قيردى
.نه زمان دولاشتردى
،آللهم قورى توپراغى
!غاغاوز يرى بوجاغم

تكرار

[ta.raˈfɨm sʲænʲ ta.raˈfɨm |]
[nʲe ɡʲøˈzʲelʲ.sʲinʲ ko.raˈfɨm |]
[tʃok dʒoˈmʲerʲtʲ.sʲinʲ sʲænʲ topˈraːm |]
[ga.gaˈuz jeˈrʲimʲ buˈdʒaːm ‖]

[tʲekʲˈrar]
[ga.gaˈu.zʲi.ja xoʃˈɫuːm |]
[tʃok sʲeˈvʲinʲ koˈru dostˈɫuː |]
[baj.raːˈnɨ jyːˈsʲekʲ ˈkaɫ.dɨr |]
[sʲænʲ bʲeˈnʲimʲ paːˈɫɨ xaɫˈkɨm ǁ]

[ilʲkʲ aˈdɨm sʲenʲˈdʲi japˈtɨk |]
[xʲemʲ aˈna da bʲizʲ dʲeˈdʲikʲ |]
[ka.uˈʃu sʲevʲˈdʲikʲ dʲinʲˈmʲæzʲ |]
[og.ɫaˈnɨ tʃaɫˈdɨk bʲitʲˈmʲæzʲ ǁ]

[tʲekʲˈrar]

[ga.gaˈu.zʲi.ja | mutˈɫu jeˈrʲimʲ |]
[va.taˈnɨm.sɨn sʲænʲ bʲeˈnʲimʲ |]
[pʲekʲ iʃˈtʃʲi.dʲirʲ inʲ.saˈnɨn |]
[jelʲ.lʲeˈrʲi kʲeˈsʲerʲ aɫˈtɨn ‖]

[tʲekʲˈrar]

[nʲe zorˈɫuk sʲeˈnʲi kɨrˈdɨ |]
[nʲe zaˈman doˈɫaʃ.tɨr.dɨ ‖]
[aɫ.ɫaˈhɨm koˈru topˈraː |]
[ga.gaˈuz jeˈrʲi buˈdʒaː ‖]

[tʲekʲˈrar]

Cerrar

Traducción al español

Mi patria, eres mi patria,
Eres tan hermosa, mi tierra natal:
Eres tan generosa, mi suelo,
Gagauzia, mi buyáco.
Coro:
Gagauzia, mi amada,
Alégrate y protege la amistad,
Levanta bien alto tu bandera,
Eres mi nación querida.
Dimos nuestro primer paso contigo,
Te llamamos madre.
Nuestro amor por ti es infinito,
Una melodía que nunca termina.
Coro
Gagauzia, mi amada patria,
Tú eres mi patria.
Tu gente es trabajadora,
Y ese es quien forja el oro.
Coro
Las dificultades no te detuvieron
Ni el tiempo te enredó.
Que Dios proteja nuestra tierra:
¡Gagauzia, mi tierra natal!
Coro

Referencias

Related Articles

Wikiwand AI