Arizona (collection)
collection de livres des éditions Robert Laffont
From Wikipedia, the free encyclopedia
Arizona est une collection de l'éditeur Robert Laffont créée en 1951, comportant 16 titres. Elle s'est spécialisée dans la publication de romans western américains. La majorité des titres (10 sur les 16) mettent en scène le personnage de Hopalong Cassidy créé par Clarence E. Mulford. Il y a de nombreuses erreurs sur les titres et l'orthographe, voire le nom des auteurs. Les couvertures en couleur sont signées "Raymond" (Raymond Brenot). Les volumes sont d'abord cartonnés (12x18 cm), puis les couvertures deviennent souples. Les titres traduits sont issus de la collection "Double D western" de l'éditeur new-yorkais Doubleday.
Auteurs
- Clarence E. Mulford (1883-1956) : 10 titres (en réalité 6 titres)
- Louis L'Amour (1908-1988) : 4 titres (attribués à Clarence E. Mulford dans les éditions françaises mais publiés sous le pseudonyme de Tex Burns aux États-Unis.)
- Tom J. (Johnson) Hopkins : 2 titres
- James B. (Beardsley) Hendryx (1880-1963) : 1 titre
- Charles N. (Newman) Heckelmann (1913-2005) : 1 titre
- William Colt MacDonald (1891-1968) : 1 titre
- Roy Mass : 1 titre
Le cas Tex Burns / Louis L'Amour / Clarence Mulford
Dans les années 1950, Louis L'Amour a publié quatre aventures de la série Hopalong Cassidy sous le pseudonyme de Tex Burns, chez Doubleday :
- The Rustlers of West Fork
- Trail to Seven Pines
- Riders of High Rock
- Trouble Shooter
Entre 1906 et 1908, Clarence E. Mulford a écrit pour des magazines plusieurs nouvelles qui seront rassemblées dans un roman intitulé Bar 20. Ce roman raconte les aventures de Buck Peters, contremaître d'un ranch au Texas, et d'un cow-boy aux cheveux roux et grossier nommé Bill Cassidy. Il a reçu le surnom de Hopalong après avoir été blessé à la cuisse par une balle. Peters est finalement parti pour diriger son propre ranch dans le Montana et Hoppy est devenu le contremaître du Bar 20. Au cours de sa carrière (1906-1941), Mulford a écrit plus d'une vingtaine de romans, dont la majorité relève de la série Hopalong Cassidy. En 1941, il publie le dernier de ses romans, Hopalong Cassidy serves a Writ, et prend sa retraite avec l'argent gagné par ses livres populaires et la vente de leurs droits cinématographiques.
Il était logique que le personnage de Hopalong Cassidy vive d'autres aventures romanesques. L'éditeur Doubleday sollicita Louis L'Amour, auteur choisi par Mulford. On demanda à Louis L'Amour d'écrire sous un pseudonyme. Il choisit Tex Burns. Si l'éditeur n'était pas satisfait de Louis L'Amour, quelqu'un d'autre pouvait être embauché pour écrire en tant que Tex Burns sans que les lecteurs ne sachent qu'il y avait eu un changement.
Jusqu'à sa mort, Louis L'Amour a nié être l'auteur de ces quatre romans. Il les a écrit pour des raisons alimentaires. L'éditeur avait convenu que Louis L'Amour pouvait écrire librement ses romans. Louis L'Amour, respectueux de l'œuvre de Mulford, avait souhaité resté fidèle au style de l'auteur, sans rien changer du caractère du personnage de Hopalong Cassidy. Mais ensuite les éditeurs sont revenus sur leur accord. Ils ont voulu que le personnage soit plus proche de celui des films et plus lisse. Louis L'Amour s'exécuta à regret. Dans les années suivantes, le personnage de Hopalong Cassidy s'effaça et Louis L'Amour devint de plus en plus célèbre. Les livres de poche de L'Amour se sont vendus à des millions d'exemplaires tandis que les romans de Clarence Mulford ont disparu. Cette expérience pour Louis L'Amour fut mal vécue. Son fils Beau a découvert une partie de sa correspondance avec les rédacteurs du magazine Hopalong Cassidy[1].
Traducteurs
Les traducteurs français sont des auteurs qui se feront un nom plus tard : Sébastien Japrisot et Frédéric Dard.
- Robert Huart : pseudonyme de Sébastien Japrisot, formé par le prénom Robert (en référence à son ami l'éditeur Robert Kanters) et le nom Huart (de son épouse Germaine Huart)[2].
- Solange Recoing
- René Masson
- Michel Guichard
Référence au cinéma
Dans son film Juillet en septembre (1987), Sébastien Japrisot met en scène une jeune femme jouée par Anne Parillaud, traductrice de romans western, et notamment les aventures d'Hopalong Cassidy. Un personnage lit un passage :
« …Hopalong Cassidy fixa sur Cheyenne ses yeux gris-bleus, et une longue expérience des hommes lui apprit que le renégat était prêt à dégainer son colt… »
