Bèth cèu de Pau

From Wikipedia, the free encyclopedia

Sortie 1881
Auteur Charles Darrichon
Bèth cèu de Pau
Description de cette image, également commentée ci-après
L'auteur, Charles Darrichon
Chanson
Sortie 1881
Genre Poème
Auteur Charles Darrichon

Bèth cèu de Pau Beau ciel de Pau »), est un poème et chant béarnais de Charles Darrichon créé dans les années 1880. Il connaît un grand succès auprès des Palois et des Béarnais[1], si bien qu'il est souvent considéré comme un hymne local[2],[3].

Les paroles sont écrites par Charles Darrichon, probablement par nostalgie pour sa ville natale de Pau et alors que l'auteur est expatrié en Belgique durant son apprentissage du métier de cordonnier[4]. L'origine de la mélodie est plus obscure, elle pourrait être de Charles Darrichon avec l'aide du pianiste Henri Domecq et de l'organiste Adrien Frontère[4], il peut aussi s'agir d'une reprise d'un chant de Jasmin[4].

C'est l'un des 4 chants de la Grande Cantèra d'Ouverture du festival Hestiv'Òc, repris par plusieurs milliers de personnes.

Version en occitan du Béarn Traduction
Bèth cèu de Pau, quan te tornarèi véder ?

Qu’èi tant sofèrt despuish qui t’èi quitat Si’m cau morir shens te tornar revéder Adiu bèth cèu t’aurèi plan regretat Qu’aurí volut, Biarn, cantar ta gloèra Mes ne poish pas car que soi tròp malaut Mon Diu, mon Diu ! deishatz-me véder enqüèra

Lo cèu de Pau, lo cèu de Pau ! Ger, qu’èri sol, dens ma trista crampeta A respirar lo perhum deu primtemps Quan, tot d’un còp, ua prauba irongleta Possa un gran crit e puish en mèma temps Un esparvèr cor sus la berogina :

“Ç̧a-i, ça-i, t’ací, jo ne’t harèi pas mau ! Rentra dehens, que’n parlaram praubina Deu cèu de Pau, deu cèu de Pau ! Qu’as tu pensat la mia prauba amiga De viatjar sola, shens nat secors ? Repausa un drin, de córrer que fatiga Ací n’as pas a crànher los vautors Perqué tremblar ! Ò n’ès pas presonèra

Que pòts partir, si n’èi pas çò qui’t cau Repren ton vòl, vè’n voltijar leugèra Au cèu de Pau, au cèu de Pau ! Puish que te’n vas, beròja messatgèra… Adiu, adiu ! senti que’m vau morir Car lo Bon Diu dens son sejorn m’apèra Doman, bèthlèu, non serèi pas ací Puish que te’n vas, vè-te’n tà la montanha Vè’n har ton nid devath noste portau Qu’auràs de tot, tà tu e ta companha Au cèu de Pau, au cèu de Pau !

Beau ciel de Pau, quand te reverrai-je ?

J’ai tellement souffert depuis que je t’ai quitté S’il me faut mourir sans te revoir Adieu beau ciel je t’aurai bien regretté J’aurais voulu, Béarn, chanter ta gloire, Mais je ne peux pas car je suis trop malade Mon Dieu, mon Dieu, laissez-moi encore voir Le ciel de Pau, le ciel de Pau ! Hier, j’étais seul, dans ma triste chambrette À respirer le parfum du printemps Quand tout à coup, une pauvre hirondelle Pousse un grand cri et puis au même instant, Un épervier fond sur la mignonnette : Viens ! Viens ici, moi je ne te ferai pas mal ! Entre, nous parlerons pauvrette. Du ciel de Pau, du ciel de Pau ! À quoi as-tu pensé ma pauvre amie Pour voyager seule sans aucun secours ? Repose un peu, courir ça fatigue. Ici, tu n’as pas à craindre les vautours. Pourquoi trembler ! Oh ! tu n’es pas prisonnière ; Tu peux partir si je n’ai pas ce qu’il te faut. Reprends ton vol, va voltiger légère Au ciel de Pau, au ciel de Pau ! Mais tu t’en vas, jolie messagère Adieu ! Adieu ! Sans toi je vais mourir. Car le Bon Dieu à lui m’appelle, Demain peut-être, je ne serai plus ici. Puisque tu t’en vas, va t’en à la montagne, Va faire ton nid sous notre portail. Tu auras de tout, pour toi et ta compagne, Au ciel de Pau, au ciel de Pau !

Versions et reprises

Voir aussi

Références

Related Articles

Wikiwand AI