Fala (langue)

From Wikipedia, the free encyclopedia

Fala
Classification par famille
Codes de langue
IETF fax
ISO 639-3 fax
Glottolog fala1241

Le fala (le « parler ») est une langue ibéro-romane du sous-groupe galaïco-portugais. Elle est parlée par quelque 10 500 personnes, dans trois municipalités du Val de Xálima (es), au nord-ouest de la province de Cáceres (près de la frontière portugaise).

Dans chaque localité le fala porte un nom différent : le valverdeiru à Valverde del Fresno, le lagarteiru à Eljas et le mañegu à San Martín de Trevejo[1]. On lui connaît d'autres noms tels que fala de Xálima parler de Xálima (es) »), xalimés, fala d'acá parler d'ici »), a nossa fala notre parler ») et chapurráu (à Valverde del Fresno). Les linguistes le désignent parfois sous le nom de galicien de l'Estrémadure ou galaïco-estrémègne.

On ne sait pas de façon certaine si le fala est d'origine portugaise ou galicienne (la Galice est plus éloignée, mais aurait fourni un grand nombre de colons pour le repeuplement de l'Estrémadure après la Reconquista)[1].

Bien que non officiel, le fala a été déclaré bien d'intérêt culturel par la junte d'Estrémadure (gouvernement de la communauté autonome) le .

Il n’existe pas beaucoup de littérature en Fala. Parmi les livres publiés dans cette langue, on trouve « Versus Valeoris da nosa fala - Obra poética mañega »[2] de Domingo Frades Gaspar. Il s’agit d’un recueil de poèmes que l’auteur a écrits sur une période de cinquante ans. Il existe également quelques livres de « Contus und Relatus Cortus »[3].

D’autres textes en Fala se trouvent dans « Anduriña – Revista Cultural de As Ellas », publiée par l’association culturelle « U Lagartu Verdi » en collaboration avec la mairie d’Eljas, et ce depuis 1997[4].

Parmi les traductions figurent « Novu Testamentu en Fala », traduit par Mingu (Domingo Frades Gaspar), et « El Principito » (Le Petit Prince)[5]. Coordonnée par Antonio Garrido Correas, la traduction a été réalisée par trois amis : Mingu, Seve et Pepi (Domingo Frades Gaspar, Félix Severino López Fernández et José María).

« Quand j’avais six ans, j’ai vu, j’ai vu, j’ai vu une image magnifique dans un livre sur Bosqui Vilgin intitulé ‘Histoires que tu as vécues’ »[6].

En 2026, Vicente Costalago a publié « Vérsus sóltus », un recueil de poèmes rédigé selon le « Propuesta Ortográfica de la UEX »[7].

Notes et références

Bibliographie

Voir aussi

Related Articles

Wikiwand AI