ITRANS

From Wikipedia, the free encyclopedia

La translittération des langues indiennes (ITRANS, de l'anglais : Indian languages transliteration) est un système de translittération utilisant les caractères ASCII pour les textes indiens, particulièrement pour les textes en devanagari.

Description

La nécessité d'un système d'encodage simple utilisant uniquement les touches disponibles sur un clavier ordinaire a été ressentie dès les premiers jours du groupe de discussion RMIM[Quoi ?], où les paroles et les anecdotes sur les chansons populaires indiennes étaient évoquées. En parallèle, une liste en sanskrit a rapidement fait apparaître la nécessité d'un codage exact et sans ambiguïté. ITRANS est apparu sur le groupe de discussion RMIM dès 1994[1]. Cela a été mené par Avinash Chopde, qui a développé une procédure de translittération[2]. Sa dernière version est la v5.34. La procédure permet également la conversion [3] automatique[3],[4] du texte latin vers la version Indic.

ITRANS était utilisé pour le codage des textes indiens – sa portée est plus large que celle faite par Harvard-Kyoto[Quoi ?] pour la translittération en devanagari, avec laquelle il coïncide en grande partie, mais pas entièrement. La première liste de diffusion en sanskrit du début des années 1990, presque à la même époque que RMIM, est devenu un projet complet pour les documents sanskrits et utilise maintenant largement ITRANS, avec des milliers de textes encodés. Avec l'implémentation plus large de l'Unicode, l'IAST traditionnel est de plus en plus utilisé pour les textes électroniques.

À l'instar de la méthode de Harvard-Kyoto, la romanisation ITRANS n'utilise que des caractères trouvés sur le clavier d'ordinateur QWERTY des pays anglophones.

Méthode de translittération ITRANS

La translittération ITRANS est donné dans les tableaux ci-dessous[3]. La méthode ITRANS n’utilise pas de signes diacritiques, contrairement à d’autres méthodes de translittération. Lors de l'utilisation d'ITRANS, pour les noms propres, la capitalisation de la première lettre n'est pas possible car ITRANS utilise à la fois des lettres majuscules et des lettres minuscules dans sa méthode de lettrage.

Voyelles

Davantage d’informations Devanagari, Gurumukhi/pendjabi ...
Tableau : Voyelles
Devanagari Gurumukhi/pendjabi Télougou Kannada Malayalam Assamais/bengali ITRANS
a
A/aa
i
I/ii
u
U/uu
RRi/R^i
RRI/R^I
LLi/L^i
LLI/L^I
E/ee
Ē/ēē
Ei
O/oo
Ō/ōō
Ou
अं(ajouté comme anusvāra) ਂ/ ੰ అం ಅಂ অং M/N/.m
अः ಅಃ ಅಃ অঃ H
अँ ਂ/ ੰ అఁ অঁ .N
्(virāma/halant) .h
Udāta/Udaat
ऽ(avagraha:élision pendant sandhi) .a
ॐ (symbole Om) ఓం OM, AUM
Fermer

Consonnes

Les lettres de consonnes devanagari incluent un son implicite [a]. Dans tous les systèmes de translittération, ce son doit être représenté explicitement.

Tableau: consonnes ITRANS Devanagari
Vélaire
ka kha ga gha ~Na
Palatale
cha Cha ja jha ~ na
Rétroflexe
Ta Tha Da Dha Na
Dentale
ta tha da dha na
Labiale
pa pha ba bha ma
Semi-voyelle
ya ra la va / wa
Fricative
sha sha sa ha

Groupes de consonnes irrégulières

Davantage d’informations Devanagari ...
Tableau : Groupes de consonnes irrégulières
Devanagari ITRANS
क्ष kSa / kSha / xa
त्र tra
ज्ञ GYa / j ~ na
श्र shra
Fermer

Consonnes avec nuqta

Davantage d’informations Devanagari ...
Tableau : consonnes avec nuqta (sauf les deux dernières)
Devanagari ITRANS
क़ qa
ख़ Ka
ग़ Ga
ज़ za
फ़ fa
ड़ . Da / Ra
ढ़ . Dha / Rha
Fermer

Notes et références

Related Articles

Wikiwand AI