Islandais
langue nordique parlée en Islande
From Wikipedia, the free encyclopedia
L'islandais (en islandais : Íslenska, [ˈi(ː)stɬɛnska] ⓘ) est une langue germanique parlée principalement en Islande, dont elle est la langue officielle[1].
| Islandais íslenska | |
| Pays | Islande |
|---|---|
| Nombre de locuteurs | 314 000 (2015) |
| Typologie | SVO, flexionnelle, accusative, accentuelle, à accent d'intensité |
| Classification par famille | |
| Statut officiel | |
| Langue officielle | Conseil nordique |
| Régi par | Institut Árni-Magnússon |
| Codes de langue | |
| IETF | is
|
| ISO 639-1 | is
|
| ISO 639-2 | ice, isl
|
| ISO 639-3 | isl
|
| Étendue | individuelle |
| Type | vivante |
| ISO 639-5 | gmq[note 1]
|
| Linguasphere | 52-AAA-aa
|
| Glottolog | icel1247
|
| État de conservation | |
|
Langue non menacée (NE) au sens de l’Atlas des langues en danger dans le monde
|
|
| Échantillon | |
| Article premier de la Déclaration universelle des droits de l'homme (voir le texte en français) :
1. grein. Hver maður er borinn frjáls og jafn öðrum að virðingu og réttindum. Menn eru gæddir vitsmunum og samvisku, og ber þeim að breyta bróðurlega hverjum við annan. |
|
| modifier |
|
L'islandais fait partie de la branche occidentale des langues nord-germaniques, et possède à ce titre des similarités avec le féroïen. Elle est issue, comme les autres langues scandinaves, du vieux norrois.
Histoire
Elle a pour racine historique le norrois, qui était pratiqué depuis le Moyen Âge dans les pays scandinaves (Suède, Danemark, Norvège et Islande). L'isolement de l'Islande et son importante tradition écrite ont permis une conservation exceptionnelle de la langue originelle, non seulement dans sa version écrite, mais également dans sa version orale.
L'occupation danoise de l'Islande de 1380 à 1918 n'a eu quasiment aucune influence sur l'évolution linguistique de l'islandais, qui resta employé pour le quotidien de la population. Le danois ne fut employé que pour les communications officielles. Il en fut de même lors de l'occupation anglo-américaine qui débuta en 1940 et s'amenuisa après les années 1950.
Depuis le XVIIIe siècle, les autorités islandaises appliquent une politique volontariste pour préserver la « pureté » de la langue. À la suite de cette politique, des écrivains et des terminologues sont chargés de créer de nouveaux mots afin d'adapter la langue islandaise à l'évolution des usages et aux nouveaux concepts et de lui éviter ainsi le recours à des néologismes empruntés à des langues étrangères, notamment au danois et à l'anglais. D'anciens mots tombés en désuétude sont remis au goût du jour, et des néologismes sont créés à partir des racines de la langue[note 2].
L'islandais devient langue officielle en Islande par la loi du [1]. Avant cela, la Constitution islandaise ne mentionnait pas de langue officielle[2].
Écriture
L'islandais comporte deux caractères et deux phonèmes inconnus de la langue française :
- Ð, ð (eð, eth) équivaut au th anglais dans the /ð/ ; sa translittération conventionnelle en français est dh ;
- Þ, þ (nommée þorn, thorn) équivaut au th anglais dans thing /θ/ ; sa translittération conventionnelle en français est th.
Nota bene : Alors que ces deux phonèmes tendent à être constrictifs en anglais, [ð] ne l'est que rarement en islandais ; il est essentiellement une spirante.
Alphabet
Les diacritiques islandais sont considérés comme des lettres à part entière ; l'alphabet ordonné est :
A a, Á á, B b, D d, Ð ð, E e, É é, F f, G g, H h, I i, Í í, J j, K k, L l, M m, N n, O o, Ó ó, P p, R r, S s, T t, U u, Ú ú, V v, X x, Y y, Ý ý, Þ þ, Æ æ, Ö ö
Les lettres C Q et W ne sont utilisées que pour les mots d’origine étrangère et les noms propres. Z a été remplacé par S en 1974.
Prononciation
Voyelles et diphtongues
| Graphème | Position dans le mot | Transcription en API | Prononciation approximative par rapport au français | Exemples |
|---|---|---|---|---|
| a | (long) | [aː] | aa | kaka |
| (court) | [a] | a | taska | |
| Avant gj ou gi | [ai̯] | aï | lagi | |
| Avant ng ou nk | [ɑu̯] | ao | svangur | |
| á | (court) | skárri | ||
| (long) | [ɑu̯ː] | ao, â québécois | fár | |
| au | (long) | [øy̯ː] | eu- u | auga |
| (court) | [øy̯] | eu- u | austur | |
| ö | Avant ng ou nk | Múlagöng | ||
| Avant gj ou gi | (um) lögin | |||
| (court) | [œ] | eu de bœuf | fjöllin | |
| (long) | [øœ̯ː] | Se prononce comme un eu qui s'ouvre légèrement sur la fin | föður | |
| é | (court) | [jɛ] | yè | léttast |
| (long) | [jeɛ̯ː] | yéè (s'ouvre légèrement sur la fin) | étast | |
| e | (long) | [eɛ̯ː] | Se prononce comme un é qui s'ouvre légèrement sur la fin | dreki |
| (court) | [ɛ] | è | drekka | |
| Avant gj ou gi | [ei̯] | éï | segja | |
| Avant ng ou nk | drengur | |||
| ei, ey | (court) | eystri | ||
| (long) | [ei̯ː] | éï | skeið | |
| i, y | (long) | [ɪː] | Entre le é et le i | sin, yfir |
| (court) | [ɪ] | Entre le é et le i | sindra | |
| Avant ng ou nk | [i] | i | þingi | |
| í, ý | (court) | fíll | ||
| (long) | [iː] | î, i de pire | fíla | |
| o | (long) | [oɔ̯ː] | Se prononce comme un o qui s'ouvre légèrement sur la fin | lofa |
| (court) | [ɔ] | o ouvert (comme dans porte) | dolla | |
| Avant ng ou nk | [ou̯] | Se prononce comme un o suivi d'un léger ou (ô/au québécois) | Mongóli | |
| ó | (court) | pósta | ||
| (long) | [ou̯ː] | rós | ||
| u | Autrement | [ʏ] | entre le eu et le u | hundur |
| Avant ng ou nk | [u] | ou | munkur | |
| ú | þú | |||
| æ | [ai̯] | aï | næsta | |
Consonnes et combinaisons de consonnes
| Graphème | Position dans le mot | Transcription en API | Prononciation approximative par rapport au français | Exemples |
|---|---|---|---|---|
| b | Entre m et d g, t, ou s |
muet | kembt | |
| Autrement | [p] | b tirant légèrement vers le p[note 3] | bær | |
| bb | Devant consonne | klúbbnum | ||
| Generalement | [pː] | p retenu | klúbbur | |
| d | Entre l ou n et g, k, l, n, s |
muet | lands | |
| Generalement | [t] | d tirant légèrement vers le t[note 3] | dalur | |
| dd | Devant consonne | oddmjór | ||
| Generalement | [tː] | t retenu | oddi | |
| ð | Entre deux consonnes | muet | bragðs, harðna | |
| Généralement | [ð] | z avec le bout de la langue à la verticale, certains "cheveux sur la langue", presque th anglais de the |
bróðir | |
| En fin de mot[note 4] | [ð]/[θ] | bað | ||
| s avec la pointe de la langue relevée, certains "cheveux sur la langue", presque th anglais de thing |
bað | |||
| Avant une consonne sourde ou entre une pause et une autre consonne. | [θ] | maðkur, byggð | ||
| f | Entre á, ó, ú et a, o, u | Généralement muet[note 5] | prófa | |
| Au début du mot, devant une consonne fortis, dans les mots d'emprunts |
[f] | f | fundur, eftir[note 6], (um) sófa | |
| Avant l ou n | [p] | p | Keflavík | |
| Autrement | [ʋ] | faible v/w | lofa, horfa | |
| ff | [fː] | f long | Hoffellsjökull | |
| fn | Devant d | [m] | m | hefnd |
| Devant t | [m̥] | mh, m dans rythme (sans e) | nefnt | |
| Autrement | [pn] | pn | nafnið | |
| Avant une pause[note 4] ou une consonne sourde. | [pn̥] | pnh | nafn | |
| g[note 7] | Première lettre du mot (simple) et devant e, i, í, j, y, ý, æ, ei, ey | [c] | Entre les initiales qui et Guy[note 3] | geta |
| Entre une voyelle et un i ou un j | [Vi̯j] | Raccourcit la voyelle précédente en l'envoyant sur sa diphthongue en i. | segja, segi | |
| Entre á, ó, ú et a, o, u | muet | lóga | ||
| Entre une voyelle, une autre ou ð, r | [ɣ] | similaire au g dans aigreur (dit rapidement), g espagnol de amigo | fluga, bragð | |
| En fin de mot[note 4] | [ɣ]/[x] | lag | ||
| ch flamand | dragt | |||
| Devant un t ou un s | [x] | |||
| Autrement | [k] | g tirant légèrement vers le k[note 3] | glápa, logn | |
| gg | Generalement | [kː] | k retenu | duggönd, egg |
| Devant une autre consonne | [k] | g tirant légèrement vers le k | Yggdrasill | |
| Devant ð | [ɣ] | g espagnol de amigo | byggð | |
| gj | [c] | Entre les initiales qui et Guy[note 3] | gjalda | |
| ggj | [cː] | Finale de sac retenue | liggja | |
| h | Devant v | [kʰ][note 8] | k suivi d'une légère aspiration | hval |
| Autrement | [h] | h fortement aspiré, ah-hhh (épenthèse fricative finale) | huga | |
| hj | [ç] | pied, oui-chh (épenthèse fricative finale) | hjá | |
| hl | [l̥] | l dans pli ou peuple (sans e) | hlusta | |
| hr | [r̥] | r roulé sourd, r polonais de teatr | hrafn | |
| j | [j] | y | já | |
| k | Devant t | [x] | ch flamand | október |
| Après s, à l'intérieur du mot | [k] | g tirant légèrement vers le k[note 3] | skamm, aukast | |
| En début du mot | [kʰ] | k suivi d'une légère aspiration | kaus | |
| En début de mot et devant e, i, í, y, ý, æ, ei ou ey | [cʰ] | Proche de l'initiale de qui | keyra | |
| kj | En début de mot | kjöt | ||
| Devant s, à l'intérieur du mot | [c] | Entre les initiales qui et Guy[note 3] | skjóta, þykja | |
| kk | [ʰk] | hk (aspiration avant le k) | þakka | |
| l | Généralement | [l] | l | lás |
| Avant une pause[note 4] ou une consonne sourde | [l]/[l̥] | l de pli ou finale de peuple (sans e) | vel | |
| ll | Généralement | [tl] | similaire à l'initiale de clé, je vais t'le donnner | bolli, fjöllin |
| Avant une pause ou une consonne | [tl̥] | similaire à la finale de cycle (sans e) | fjall | |
| Mots d'emprunt, (sur)noms, argot, à la jointure d'un mot suffixé/composé | [lː] | l long | bolla, heillegur | |
| m | [m] | m | amast | |
| mm | Devant une consonne | skammdegi | ||
| Généralement | [mː] | m long | mamma | |
| n | [n] | n | nafn | |
| nn | Après une voyelle "large"" | [tn] | tn | fínna |
| Après une voyelle "large" et avant une pause ou une consonne. | [tn̥] | tnh | fínn | |
| Generallement | [nː] | n long | finna | |
| Après une voyelle "finne" et devant consonne | [n] | n | finndu | |
| p | Avant k, s, ou t | [f] | f | september |
| En début de mot | [pʰ] | ph (aspiration après le p) | par | |
| Après s, à l'intérieur du mot | [p] | b tirant légèrement vers le p[note 3] | spara, | |
| pp | [ʰp] | hp (aspiration avant le p) | stoppa | |
| r | Généralement | [r] | r, roulé ou battu | ráða, læra |
| ár | ||||
| Avant une pause[note 4] | [r]/[r̥] | r sourd: roulé ou battu, r polonais de teatr | ár | |
| Devant une consonne sourde ou entre une pause et une autre consonne | [r̥] | svart | ||
| rr | [rː] | r roulé long | skárri | |
| rl | Généralement | [(ɾ)tl] | athlète | karlinn |
| Avant une pause ou une consonne | [(ɾ)tl̥] | thl dans pentathle (sans e) | karl, karlmaður | |
| rn | Généralement | [(ɾ)tn] | tn | þornið |
| Avant une pause ou une consonne | [(ɾ)tn̥] | tnh | þorn | |
| s | [s] | s | sósa | |
| ss | Devant consonne | Rússland | ||
| Generalement | [sː] | s long | rúss | |
| sl | [stl̥] | transition sl dans muesli | rusla, rusl | |
| sm | [s(p)m][6] | spm | smali | |
| sn | Generalement | [stn] | stn | býsna |
| Avant une pause ou une consonne | [stn̥] | stnh | býsn | |
| t | En début de mot | [tʰ] | th (aspiration après le t) | taka |
| Après s, à l'intérieur du mot | [t] | d tirant légèrement vers le t[note 3] | státið | |
| tt | [ʰt] | ht (aspiration avant le t) | detta | |
| v | [ʋ] | Entre le v et le w | vera, rövl | |
| x | [ks][note 9] | x | lax | |
| þ | [θ] | s avec la pointe de la langue relevée, certains "cheveux sur la langue", presque th anglais de thing |
þú | |
Tableau des phonèmes existants
| Labiales | Coronales | Palatales | Vélaires | Glottales | ||||||
| Fortitude | - | + | - | + | - | + | - | + | - | + |
| Nasales | /m/ | {m̥} | /n/ | {n̥} | [ɲ] | [ɲ̊] | [ŋ] | [ŋ̊] | ||
| Occlusives | /p/ | /pʰ/ | /t/ | /tʰ/ | {c} | {cʰ} | [k] | /kʰ/ | [ʔ] | |
| Continuantes | /ʋ/ | /f/ | [ð] | /θ/ | /j/ | {ç} | /ɣ/ | [x] | /h/ | |
| Sibilante(s) | /s/ | |||||||||
| Latérales | /l/ | {l̥} | ||||||||
| Vibrantes | /ɾ ~ r/ | {ɾ̥ ~ r̥} | ||||||||
Note:
- Les symboles entre { } ne sont pas des phonèmes mais des variantes combinatoires (ou taxophones) d’autres phonèmes.
- Les symboles entre [ ] ne sont pas des phonèmes, mais des allophones d'autres phonèmes (sauf le coup de glotte [ʔ], manifestation d'un zéro —lui même induit par une bordure, qu'elle soit de proposition, de groupe ou de mot—).
- /t/ et /tʰ/ sont dentaux tandis que les autres coronales sont alvéolaires.
- La fortitude de /h/ est ambigüe. Il peut se voiser et être élidé, tout comme les spirantes [ʋ, ð, j, ɣ] ([h] est même allophones de /θ ~ ð/ en position prosodique faible) mais peut aussi dévoiser/fortifier les phones alentours, tout comme /s/ ou les plosives fortes /pʰ, tʰ, kʰ/.
- D'autres sources influencées par la tradition dannoise transcrivent les occlusives lenès par ⟨b̥, d̥, c̥, g̊⟩[note 3].
Grammaire
L'islandais est une langue flexionnelle ayant quatre cas : nominatif, accusatif, datif et génitif. Les noms islandais peuvent avoir un des trois genres grammaticaux : masculin, féminin ou neutre. Les adjectifs, les chiffres jusqu'à quatre et les pronoms sont déclinés aux quatre cas, aux deux nombres et aux trois genres.
La principale difficulté de l'islandais réside dans le fait que certaines voyelles sont affectées par leur entourage lors des déclinaisons et des conjugaisons. Il existe également un certain nombre de mots à déclinaisons irrégulières (on dénombre plus de 70 paradigmes différents) et un mot ne laisse souvent deviner ni son genre ni le paradigme auquel il appartient.
Exemple de déclinaison masculine régulière : hundur (chien)
| Cas | Singulier indéfini | Singulier défini | Pluriel indéfini | Pluriel défini |
|---|---|---|---|---|
| Nominatif | hundur | hundurinn | hundar | hundarnir |
| Accusatif | hund | hundinn | hunda | hundana |
| Datif | hundi | hundinum | hundum | hundunum |
| Génitif | hunds | hundsins | hunda | hundanna |
Exemple de déclinaison féminine régulière : vél (machine)
| Cas | Singulier indéfini | Singulier défini | Pluriel indéfini | Pluriel défini |
|---|---|---|---|---|
| Nominatif | vél | vélin | vélar | vélarnar |
| Accusatif | vél | vélina | vélar | vélarnar |
| Datif | vél | vélinni | vélum | vélunum |
| Génitif | vélar | vélarinnar | véla | vélanna |
Exemple de déclinaison neutre régulière : borð (table)
| Cas | Singulier indéfini | Singulier défini | Pluriel indéfini | Pluriel défini |
|---|---|---|---|---|
| Nominatif | borð | borðið | borð | borðin |
| Accusatif | borð | borðið | borð | borðin |
| Datif | borði | borðinu | borðum | borðunum |
| Génitif | borðs | borðsins | borða | borðanna |
Les verbes sont conjugués aux trois personnes du singulier et du pluriel. Le système verbal possède deux modes : le mode indicatif et le mode subjonctif avec pour chacun le présent et le prétérit. Il existe aussi un impératif, un participe présent et un participe passé. Le système verbal se caractérise par une voix active et une voix médio-passive.
Exemple de conjugaison active régulière : að kalla (appeler)
| Personne | Indicatif présent | Indicatif passé | Subjonctif présent | Subjonctif passé |
|---|---|---|---|---|
| Première personne du singulier | ég kalla | ég kallaði | ég kalli | ég kallaði |
| Deuxième personne du singulier | þú kallar | þú kallaðir | þú kallir | þú kallaðir |
| Troisième personne du singulier | hann / hún /það kallar | hann / hún / það kallaði | hann / hún / það kalli | hann / hún / það kallaði |
| Première personne pluriel | við köllum | við kölluðum | við köllum | við kölluðum |
| Deuxième personne pluriel | þið kallið | þið kölluðuð | þið kallið | þið kölluðuð |
| Troisième personne pluriel | þeir / þær / þau kalla | þeir / þær / þau kölluðu | þeir / þær / þau kalli | þeir / þær / þau kölluðu |
Lexique
En raison de la faible population et de l'insularité de l'Islande, la structure phonétique de la langue islandaise n'a pas subi de grands changements en mille ans.
| Mot Étymon Germanique[7] |
Islandais Prononciation API |
Féroïen (Tórshavn) |
Danois | Norvégien (Nynorsk) (Standard de l'Est (Oslo)) |
Suédois (Standard Central) |
Anglais (SSBE) |
Allemand (Berlin) |
Néerlandais (Standard Néerlandais) | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| terre *erþō | jörð ˈjərðⓘ |
jørð ˈjɵ͜əɹ |
jord ˈjoɐ̰ | jord ˈjuβrⓘ | jord ˈʝuβɖⓘ |
earth ˈ(ʔ)əːθⓘ | Erde ˈ(ʔ)eːɐ̯dəⓘ non-standard: ˈ(ʔ)ɛɐ̯-, ˈ(ʔ)ɜːdə | aarde ˈ(ʔ)aə̯ʀdəⓘ | |
| ciel *hem(i)naz | himinn ˈhɪːmɪnⓘ |
himin / himmal ˈhiːmɪn / ˈhɪmːɐɫ |
himmel[note 10] ˈhem(ə)l | himmel[note 10] ²himː(ə)lⓘ | himmel[note 10] ²himːɛl |
heaven ˈhɛvənⓘ | Himmel ˈhɪm(ə)lⓘ | hemel ˈɦejməɫⓘ | |
| eau *watōr (Gen. *watenaz) | vatn ˈʋahtnⓘ |
vatn ˈʋɐʰtn |
vand ˈʋɛn̰ⓘ | vatn, vann ˈʋɑʰt(ːə)nⓘ ˈʋɑnːⓘ | vatten ˈvaʰtːɛnⓘ |
water ˈwoːtəⓘ | Wasser ˈvɐsɐⓘ | water ˈʋaːtəʀⓘ | |
| feu *ailidaz (sept.) / *fōr (occ.) | eldur ˈ(ʔ)ɛltʉrⓘ |
eldur ˈ(ʔ)ɛltɵɹ |
ild ˈ(ʔ)il̰ | eld ˈ(ʔ)ɛlː dk-nor ˈ(ʔ)ilːⓘ |
eld ˈ(ʔ)ɛldⓘ |
fire ˈfɑjəⓘ | Feuer ˈfɔjɐⓘ | vuur ˈvyə̯ʀⓘ | |
| homme *mannô | maður ˈmaːðʉrⓘ |
maður ˈmɛ͜aʋɵɹ |
mand ˈmɛn̰ⓘ | mann(j) ˈmɑnːⓘ | man ˈmanː |
man ˈmaːnⓘ |
Mann ˈmɐnⓘ | man ˈmɑnⓘ | |
| femme *kwenǭ | kona (Gen. pl. kvenna) ˈkʰo͜ɔnɐⓘ ( ˈkʰʋɛnːɐ ) |
kona / kvinna ˈkʰo͜ɔnɐ / ˈkʰʋɪnːɐ |
kone / kvinde ˈkʰoːn(ə) / ˈkʰʋen(ə) | kone / kvinne ²kʰuβnəⓘ/ ²kʰʋinːə | kvinna ²kʰvinːɐⓘ |
†quean ˈkʰwɪjnⓘ | ‡Kone ˈkʰoːnə | kween ˈkʋejnⓘ | |
| manger *etaną | éta[note 11][note 12] ˈje͜ɛtɐ |
eta ˈe͜ɛʰtɐ |
æde ˈ(ʔ)ɪːɤ̯(ə)ⓘ | eta ²(ʔ)e͜ɛʰtəⓘ | äta ²(ʔ)ɛːʰtɐⓘ |
eat ˈ(ʔ)ɪjˀtⓘ | essen ˈ(ʔ)ɛs(ə)nⓘ | eten ˈ(ʔ)ejtə(n)ⓘ | |
| boire *drinkaną | drekka ˈtrɛhkɐⓘ |
drekka ˈtɹɛʰkːɐ |
drikke ˈtʀɛk(ə) vielli: ˈtʀɪk(ə) | drikke ²driʰkːəⓘ | dricka ²driʰkːɐⓘ |
drink ˈd͡ʒɹɪŋˀkⓘ | trinken ˈtʰʀɪŋk(ʰə)nⓘ | drinken ˈdʀɪŋkə(n)ⓘ | |
| grand *stōr-, stur(j)az | stór ˈstɔwrⓘ |
stórur ˈstɔwɹɵɹ |
stor ˈsto̰ːɐ̯, ˈstoɐ̰ | stor ˈstuβrⓘ | stor ˈstuβrⓘ |
‡stour ˈstʉwəⓘ, ˈstʉː, ˈstoːⓘ | / | stoer ˈstuə̯ʀⓘ | |
| petit *lītilaz (sept.) / *luttjaz (occ.) | lítill (Acc. m. lítinn) ˈliːtɪˀtlⓘ ( ˈliːtɪn ) |
lítil (Acc. m. lítlan) ˈlʊjtəl ( ˈlʊjtlɐn ) |
liden / lille ˈliːɤ̯(ə)n / ˈlil(ə) | liten ²liːʰt(ə)nⓘ | liten ²liʝʰtɛnⓘ |
little ˈlɪt(ə)ɫⓘ | ‡lützel / Luxem(burg) ˈlɵt͡s(ə)l / ˈlɵksəmbʊɐ̯k, -ʊːk | luttel ˈlɵtəɫⓘ | |
| petit *smalaz, *smēhaz | smal(i) / smár ˈsᵖmaːlɪ / ˈsᵖmawr |
smalur / smáur ˈsmɛ͜alɵɹ / ˈsmo͜ɑʋɵɹ |
smal / små ˈsmɛl̰ / ˈsmʊ̰ː | smal / små ˈsᵖmɑːɫⓘ/ ˈsᵖmo͜ɔ | smal / små ˈsmɑːlⓘ/ ˈsmo͜ɔⓘ |
small ˈsmoːɫⓘ | schmal ˈʃmaːlⓘ | smal ˈsmɑɫⓘ | |
| nuit *nahts | nótt (Gen. nætur) ˈnow̆htⓘ ( ˈnaj̆htʉr ) |
nátt ˈnɔʰtː |
nat ˈnɛt | natt ˈnɑʰtːⓘ | natt ˈnaʰtːⓘ |
night ˈnɑjˀtⓘ | Nacht ˈnɐχtⓘ | nacht ˈnɑχtⓘ | |
| jour *dagaz | dagur ˈtaːɣʉrⓘ |
dagur ˈtɛ͜aʋɵɹ |
dag ˈtɛ̰ː(j), ˈtɛj̰ⓘ | dag ˈdɑː(ɡ)ⓘ | dag ˈdɑː(ɡ)ⓘ |
day ˈdɛjⓘ | Tag ˈtʰaːkⓘ | dag ˈdɑχⓘ | |
| père *fadēr | faðir ˈfaːðɪrⓘ |
faðir ˈfɛ͜ajəɹ |
fa(de)r ˈfæːɤ̯ɐⓘ/ ˈfaː | fa(de)r ²fɑːdərⓘ/ ˈfɑːrⓘ | fa(de)r ²fɑːdɛrⓘ/ ˈfɑːr |
father ˈfɑːðəⓘ | Vater ˈfaːtʰɐⓘ | vader ˈvaːdəʀⓘ | |
| mère *mōdēr | móðir ˈmɔwðɪrⓘ |
móðir ˈmɔw.əɹ |
mo(de)r ˈmoːɤ̯ɐ / ˈmoɐ̯ | mo(de)r ²muβdər / ˈmuβrⓘ | mo(de)r ²muβdɛrⓘ/ ˈmuβrⓘ |
mother ˈmɔðəⓘ | Mutter ˈmʊtʰɐⓘ | moeder ˈmudəʀⓘ | |
| fils *sunuz | sonur ˈso͜ɔnʉrⓘ |
sonur ˈso͜ɔnɵɹ |
søn ˈsøn | son ˈsuβnⓘ dk-nor ˈsənː | son ˈso͜ɔnⓘ |
son ˈsɐnⓘ | Sohn ˈzoːnⓘ | zoon ˈzownⓘ | |
| fille (descendante) *duhtēr | dóttir ˈtow̆htɪrⓘ |
dóttir ˈtəʰtːəɹ |
datter ˈtɛtɐ | dotter ²dɔʰtːər dk-nor ²dɑʰtːərⓘ | dotter ²dɔʰtːɛrⓘ |
daughter ˈdoːtəⓘ | Tochter ˈtʰɔχtɐⓘ | dochter ˈdɔχtəʀⓘ | |
| frère *brōþēr | bróðir ˈprɔwðɪrⓘ |
bróðir ˈpɹɔw.əɹ |
bro(de)r ˈpʀoːɤ̯ɐ / ˈpʀoɐ̯ | bro(de)r ²bruβdərⓘ/ ˈbruβr | bro(de)r ²bruβdɛrⓘ/ ˈbruβr |
brother ˈbɹɔðəⓘ | Bruder ˈbʀuːdɐⓘ | broe(de)r ˈbʀudəʀⓘ/ ˈbʀuə̯ʀⓘ | |
| sœur *swestēr | systir ˈsɪstɪrⓘ |
systir ˈsɪstəɹ |
søster ˈsʏstɐ | syster, søster ²systər, ²səstər[note 13]ⓘ | syster / syrra ²systɛrⓘ / ²syrːa |
sister ˈsɪstəⓘ | Schwester ˈʃʋɛstɐⓘ | zus(ter) ˈzɵstəʀⓘ, ˈzɵs | |
| oui *ja | já ˈjawⓘ, jɐ |
ja jɛ͜a, |
ja ˈ(j)ɛ(ɐ̯), (j)ɛ | ja jɑ(ː)ⓘ | ja ʝɑ(ː)ⓘ |
yes, yeah jɛsⓘ, jɛːⓘ |
ja ˈjaːⓘ, jɐ | ja ˈjaːⓘ, jɐ | |
| non [note 14] |
nei nɛjⓘ |
nei, †neiggj nɐj, ˈnɐj̆t͡ʃː |
nej ˈ(n)aj̰ / (n)aj | nei najⓘ | nej nɛʝⓘ |
no nəw̟ⓘ | nein najnⓘ | nee(n) nejnⓘ / nejⓘ | |
| zéro (0) (v)FR nul(le) ou ITA nulla < lat: nūllus | núll ˈnuˀtl |
null ˈnʊlː |
nul ˈnɔl | null ˈnʉlːⓘ | noll ˈnɔlːⓘ |
null ˈnɐɫ | null ˈnʊlⓘ | nul ˈnɵɫⓘ | |
| un (1) *ainaz | einn ˈ(ʔ)ej̆ˀtnⓘ |
ein ˈ(ʔ)ɐjn |
én ˈ(ʔ)ḛːn Hors KbnHvn ˈ(ʔ)ej̰nⓘ | éin distinction de genre: ˈ(ʔ)ajn ˈ(ʔ)e͜ɛnⓘ[note 13] | två ˈtʰvo͜ɔⓘ | en ˈ(ʔ)ɛnːⓘ |
one ˈwɐnⓘ | eins ˈ(ʔ)ajnt͡sⓘ | één ˈ(ʔ)ejnⓘ |
| deux (2) *twai | tveir (Acc. tvo) ˈtʰʋɛjrⓘ ( ˈtʰʋo͜ɔ ) |
tveir ˈtʰʋɐjɹ |
to ˈt͡sʰo̰ː Hors KbnHvn ˈt͡sʰow̰ⓘ | to[note 15] ˈtʰuβⓘ | två ˈtʰvo͜ɔⓘ |
two ˈtʰʉw̟ⓘ | zwei ˈt͡sʋajⓘ | twee ˈtʋejⓘ | |
| trois (3) *þrīz | þrír ˈθriːrⓘ |
tríggir ˈtʰɹʊt͡ʃːəɹ |
tre t͡sʰʀɛ̰ː, t͡sʰʀɛj̰ⓘ | tre ˈtʰre͜ɛ | tre ˈtʰre͜ɛⓘ |
three ˈθɹɪj | drei ˈdʀajⓘ | drie ˈdʀiⓘ | |
| quatre (4) *fedwar | fjórir (Acc. fjóra) ˈfjɔwrɪrⓘ ( ˈfjɔwrɐ ) |
fýra ˈfʊjɹɐ |
fire ˈfiː.ɐⓘ | fire[note 16] dk-nor ²fiːrəⓘ | fyra ²fyʝrɐⓘ |
four ˈfoː | vier ˈfiːɐ̯ⓘ | vier ˈviə̯ʀⓘ | |
| cinq (5) *fimfe | fimm[note 17] ˈfɪmːⓘ |
fimm ˈfɪmː |
fem ˈfɪm̰ⓘ, ˈføm̰ | fem ˈfɛmːⓘ | fem ˈfɛmːⓘ |
five ˈfɑjv | fünf ˈfɵnfⓘ non-standard: ˈfɵmf ⓘ | vijf ˈvɛjfⓘ | |
| six (6) *sehs | sex[note 17] ˈsɛxs / ˈsɛˀksⓘ |
sek ˈsɛks |
seks ˈsɪks | seks ˈsɛksⓘ | sex ˈsɛʰksⓘ |
six ˈsɪˀksⓘ | sechs ˈzɛksⓘ | zes ˈzɛsⓘ | |
| sept (7) *sebun | sjö[note 17] ˈsjɵ͜əⓘ ( ˈsjəj ) (archaïque: sjau) |
sjey ˈʃɛj |
syv ˈsy̰ːʋ, ˈsyw̰ⓘ | sju ˈʃʉβⓘ dk-nor ˈsyjʋⓘ | sju ˈʍʏβⓘ |
seven ˈsɛvənⓘ | sieben ˈzib(ə)nⓘ | zeven ˈzejvə(n)ⓘ | |
| huit (8) *ahtau | átta[note 17] ˈ(ʔ)ɐw̆hta |
átta ˈ(ʔ)ɔʰtːɐ |
otte ˈ(ʔ)ʊːt(ə)ⓘ | åtte ²(ʔ)ɔʰtːəⓘ | åtta ²(ʔ)ɔʰtːɐⓘ |
eight ˈ(ʔ)ɛjˀt | acht ˈ(ʔ)ɐχtⓘ | acht ˈ(ʔ)ɑχtⓘ | |
| neuf (9) *newun | níu[note 17] ˈniː.ʉⓘ |
níggju ˈnʊt͡ʃːɵ |
ni ˈnḭːⓘ | ni ˈniːⓘ | nio ²niʝ.ʊⓘ/ ²niʝ.ɛⓘ |
nine ˈnɑjn | neun ˈnɔjnⓘ | negen ˈnejʁə(n)ⓘ | |
| dix (10) *tehun | tíu[note 17] ˈtʰiː.ʉⓘ |
tíggju ˈtʰʊt͡ʃːɵ |
ti ˈt͡sʰḭːⓘ | ti ˈtʰiːⓘ | tio ²tʰiʝ.ʊⓘ / ²tʰiʝ.ɛ |
ten ˈtʰɛnⓘ | zehn ˈt͡seːnⓘ | tien ˈtinⓘ | |
| sang (fluide corporel) *blōdą | blóð ˈplɔwðⓘ |
blóð ˈplɔw |
blod ˈplo̰ːɤ̯, ˈploɤ̰ⓘ | blud ˈbluβⓘ | blod ˈbluβ(d)ⓘ |
blood ˈblɐdⓘ | Blut ˈbluːtⓘ | bloed ˈblutⓘ | |
| pain (aliment) *braudą | brauð ˈprəjðⓘ |
breyð ˈpɹɛj |
brød ˈpʀɵ̰ːɤ̯, ˈpʀɵɤ̰ⓘ | brød ˈbrɵ͜əⓘ | bröd ˈbrœː(d)ⓘ |
bread ˈbɹɛdⓘ | Brot ˈbʀoːtⓘ | brood ˈbʀowtⓘ | |
| or (métal) *gulþ, -dą | gull ˈkʉˀtlⓘ |
gull ˈkʊtl |
guld ˈkulⓘ | gull ˈɡʉlːⓘ | guld ˈɡʉl(d)ⓘ |
gold ˈɡɔw(ɫ)dⓘ | Gold ˈɡɔltⓘ | goud ˈχɑwtⓘ | |
| encyclopédie | alfræðiorðabók ˈ(ʔ)alfrajðɪˌ(ʔ)ɔrðɐ⁽'⁾pɔ(w)k [note 18] |
alfrøðibók ˈ(ʔ)ɐɫˌfɹəjə⁽ˈ⁾pɔ(w)k |
encyklopædi (ʔ)aŋ(k)syk⁽ʰ⁾lopʰəˈtḭː / (ʔ)ɪn(t)- |
encyklopedi / ensy- ˌ(ʔ)ɑŋ(k)syˌkʰlɔpʰəˈdiː / ˌ(ʔ)ɛn(t)-ⓘ oppslagsbok |
encyklopedi ˌ(ʔ)aŋsyˌkʰlɔʰpɛˈdiʝ / ˌ(ʔ)ɛn- uppslagsbok |
encyclopedia (ʔ)ɪn(t)ˌsɑjkʰləˈpʰɪjdɪjə |
Enzyklopädie ˌ(ʔ)ɛnt͡syˌkʰlopeˈdiːⓘ |
encyclopedie ˌ(ʔ)ɑ̃siˌklowpe(j)ˈdiⓘ / (ʔ)ɛn(t)- |
Emprunts par le français
Les mots français eider, édredon, geyser et saga sont d'origine islandaise.
- eider « oiseau de grande taille recherché pour son duvet utilisé pour garnir des édredons » par l'intermédiaire du latin scientifique, cf. æðarfugl.
- édredon par le danois Duvet (plumage). Édredon est issu de æðardúnn qui signifie « duvet de l'eider ». Le mot duvet lui-même est une altération du mot normand dumet, diminutif du normand dun / dum « plumes d'oisillons, duvet d'oiseau » issu du vieux norrois dúnn, tout comme l'islandais dúnn « duvet »,
- geyser procède de l'islandais Geysir, nom propre signifiant « celui qui jaillit » (de gjósa « jaillir »).
D'autres mots du champ lexical scientifique relatif à la géologie et aux glaciers proviennent aussi de l'islandais, comme sandur.
