Le Sang (roman, 2004)

From Wikipedia, the free encyclopedia

Titre original
(en) Blood and MemoryVoir et modifier les données sur Wikidata
Format
Langue
Le Sang
Titre original
(en) Blood and MemoryVoir et modifier les données sur Wikidata
Format
Langue
Auteur
Genre
Date de parution
Pays
Éditeur
Séquence
Série
Le Dernier Souffle (en)Voir et modifier les données sur Wikidata

Le Sang (titre original : Blood and Memory) est un roman de fantasy écrit par l’autrice britannico-australienne Fiona McIntosh, publié en . Il s'agit du deuxième tome de la trilogie Le Dernier Souffle (The Quickening). Le récit suit l’histoire de Wyl Thirsk, prisonnier du don magique transmis par Myrren qui l’oblige à changer de corps à chaque mort, et l’entraîne dans une lutte inexorable contre le roi Celimus de Morgravia. L’ouvrage est traduit en français chez Bragelonne en .

Dans ce second tome, Wyl Thirsk découvre que le don de Myrren ne s’active pas qu’une seule fois : chaque fois qu’il meurt, il prend l’apparence physique de son meurtrier tout en conservant ses souvenirs et sa personnalité[1]. Après avoir été tué par le mercenaire Romen Koreldy, puis par l’assassine Faryl, Wyl occupe désormais le corps de cette dernière, disposant de plusieurs identités et compétences accumulées[2].

Le pouvoir qui l’habite poursuit un objectif propre : renverser Celimus et placer Wyl sur le trône de Morgravia[1]. Tandis que le roi intensifie ses ambitions de conquête, notamment en cherchant à envahir le royaume de Briavel, la princesse Valentyna doit choisir entre céder à ses exigences de mariage ou risquer une guerre[2]. Wyl, quant à lui, enquête sur le sort de sa sœur Ylena, découvre que le monastère où elle s’était réfugiée a été détruit, et se retrouve confronté à la puissance mystérieuse qui régit le don de Myrren[2].

Réception

Pour Publishers Weekly, ce deuxième tome parvient à maintenir le suspense, malgré son statut de volume intermédiaire, grâce à une intrigue complexe et un grand nombre de personnages bien intégrés au récit[1]. Le magazine Kirkus Reviews considère que la narration demeure captivante, tout en notant que les faiblesses répétées du protagoniste, comme son incapacité à tirer des leçons de ses erreurs ou à rester vigilant, servent de moteur à l’intrigue[2].

Le roman est traduit en français en chez Bragelonne[3]. Elbakin.net le juge plus convenu que le premier tome, estimant que le personnage de Celimus reste caricatural et qu'un grand nombre des protagonistes manque de profondeur[3]. Néanmoins, l’intrigue riche en rebondissements et la présence de la princesse Valentyna sont saluées comme des éléments de dynamisme, permettant au livre de conserver un attrait certain pour les amateurs de fantasy classique[3].

Analyse

Notes et références

Liens externes

Related Articles

Wikiwand AI