Les Carnets de l'Apothicaire
série de light novels japonais adaptée en mangas et en série
From Wikipedia, the free encyclopedia
Les Carnets de l'Apothicaire (薬屋のひとりごと, Kusuriya no hitorigoto) sont une série de light novel japonaise écrite par Natsu Hyūga. D'abord publiée en 2011 sur le site de publication Shōsetsuka ni narō, la série est acquise par Shufunotomo qui la publie en un volume relié en 2012, puis la réédite en en tant que série de light novel.
| Genres | Drame, enquête, romance[1] |
|---|
| Auteur | Natsu Hyūga (ja) |
|---|---|
| Éditeur | (ja) Shōsetsuka ni Narō |
| Sortie initiale | – en cours |
| Auteur | Natsu Hyūga |
|---|---|
| Illustrateur | Megumi Matsuda |
| Éditeur | (ja) Shufunotomo |
| Sortie |
| Auteur | Natsu Hyūga |
|---|---|
| Illustrateur | Touko Shino |
| Éditeur | (ja) Shufunotomo |
| (fr) Lumen | |
| Sortie initiale | – en cours |
| Volumes | 16 |
| Cible éditoriale |
Seinen |
|---|---|
| Scénariste |
Natsu Hyūga Itsuki Nanao |
| Dessinateur | Nekokurage |
| Éditeur | (ja) Square Enix |
| (fr) Ki-oon | |
| Prépublication |
|
| Sortie initiale | – en cours |
| Volumes | 16 |
| Cible éditoriale |
Seinen |
|---|---|
| Scénariste | Natsu Hyūga |
| Dessinateur | Minoji Kurata |
| Éditeur | (ja) Shōgakukan |
| (fr) Mana Books | |
| Prépublication |
|
| Sortie initiale | – en cours |
| Volumes | 22 |
| Réalisateur |
Norihiro Naganuma |
|---|---|
| Scénariste |
Norihiro Naganuma |
| Studio d’animation |
Toho Animation Studio OLM |
| Compositeur | |
| Licence | (fr) Crunchyroll |
| Chaîne |
|
| 1re diffusion | – |
| Épisodes | 24 |
| Réalisateur |
Akinori Fudesaka |
|---|---|
| Scénariste |
Norihiro Naganuma |
| Studio d’animation |
Toho Animation Studio OLM |
| Compositeur | |
| Licence | (fr) Crunchyroll |
| Chaîne |
|
| 1re diffusion | – |
| Épisodes | 24 |
| Cible éditoriale |
Seinen |
|---|---|
| Scénariste | Natsu Hyūga |
| Dessinateur | Itsuki Nanao |
| Éditeur | (ja) Square Enix |
| Prépublication |
|
| Sortie initiale | – en cours |
| Volumes | 1 |
L'œuvre est adaptée en une série de mangas scénarisée par Itsuki Nanao et dessinée par Nekokurage, prépubliée sous le titre original dans le Monthly Big Gangan à partir de et publiée en volumes reliés par l'éditeur Square Enix. La version française est éditée par Ki-oon à partir de et la version anglaise par Square Enix.
Le light novel a de nouveau été adapté en une série manga, Enquêtes à la cour (猫猫の後宮謎解き手帳, Mao mao no kōkyū nazotoki techō), cette fois-ci scénarisée par Natsu Hyūga et dessinée par Minoji Kurata, qui est prépubliée dans le Monthly Sunday Gene-X à partir d' et publiée en volumes reliés par l'éditeur Shōgakukan. La version française est éditée par Mana Books à partir d'.
Un anime produit par Toho Animation Studio et OLM est diffusé d' à . Une deuxième saison est diffusée de à . Une troisième saison est en cours de production et sera diffusée en deux parties : la première en et la seconde en . Un film d'animation sera diffusé au Japon en .
Synopsis
L'action prend place dans le pays fictif de Li, inspiré de la Chine impériale, se basant sur le modèle de la dynastie Tang, plus précisément à l'époque de Yang Guifei. Cependant le niveau culturel se situe, quant à lui, autour du XVIème siècle. Et les vêtements, l'architecture et le harem impérial étant purement imaginaires, ils sont inspirés de nombreuses époques qui vont jusqu'au XIXème siècle[2].
L'histoire suit les péripéties de Mao Mao, une jeune fille de 17 ans, élevée par son père adoptif qui est apothicaire, et qui s'est fait kidnapper et vendre à la cour impériale pour être servante. Elle se retrouve mêlée aux différentes affaires de la cour et doit compter sur sa débrouillardise et sa connaissance des herbes médicinales pour résoudre ces affaires[3],[4].
Personnages
Personnages principaux
- Mao Mao (猫猫)
- Voix japonaise : Aoi Yūki[5],[6] (Drama CD, Anime), voix française : Émilie Rault[7],[8]
- Fille d'un apothicaire vivant à la périphérie de la ville et âgée de 17 ans à peine, Mao Mao travaille au service de courtisanes dans le quartier des plaisirs. Sa vie bascule quand elle est kidnappée par des bandits qui la vendent au palais impérial. Elle est entraînée dans les intrigues du palais et grâce à ses connaissances insoupçonnables en matière de poisons et une curiosité insatiable pour tout ce qui y touche, elle est repérée par l'intendant de la cour, Jinshi. En sauvant Linli, la fille de la concubine de l'empereur, Gyokuyō, elle devient sa dame de compagnie et sa goûteuse officielle.
- Jinshi (壬氏, (chi. : Rén Shì))
- Voix japonaise : Takahiro Sakurai[5] (Drama CD) / Takeo Ōtsuka[9] (Anime), voix française : Julien Allouf[7],[8]
- Eunuque à la beauté surnaturelle, il officie à la cour intérieure où résident les concubines et leur personnel respectif en tant qu'intendant. Alors que son visage attire les hommes et les femmes du palais, il se trouve plutôt attiré par Mao Mao et adore la taquiner car c'est l'unique personne qui semble ne pas être intéressée par lui.
Palais Impérial
L'empereur et ses concubines
- Gyokuyō (玉葉, (chi. : Yùyè))
- Voix japonaise : Yōko Hikasa[5] (Drama CD) / Atsumi Tanezaki[10] (Anime), voix française : Ludivine Maffren[7],[8]
- Concubine favorite de l'Empereur, c'est une jeune femme aux cheveux rouge vif, sage et prudente. Ayant quatre dames de compagnie à son service, elle est mère d'une petite fille. Elle prend Mao Mao comme dame de compagnie en la remerciant de l'avoir prévenue que du maquillage mettait en danger la vie de son bébé.
- Lifa (梨花, (chi. : Lihua))
- Voix japonaise : Yui Ishikawa[11], voix française : Anne Tilloy[7],[8]
- Une des concubines de l'Empereur aux cheveux bleu foncé qui a donné naissance à son héritier. Celui-ci tombe malade, mais l'avertissement de Mao Mao concernant son maquillage qui empoisonne son bébé sera ignoré. Ce dernier, en bas âge, meurt et elle-même se retrouve en très mauvaise santé. Après que l'apothicaire l'a soignée, elle devient plus amicale avec elle.
- Lishu (里樹)
- Voix japonaise : Hina Kino[11], voix française : Rune Carmes[7]
- Connue sous le nom "d'épouse vertueuse", elle est la plus jeune des quatre principales concubines de l'empereur. Pour des raisons politiques, elle est arrivée au harem sous le règne du précédent empereur, qui est mort peu après. Elle était donc précédemment la belle-mère de la concubine Aduo.
- Aduo (阿多)
- Voix japonaise : Yūko Kaida[11] , voix française : Annie Milon[7]
- Connue sous le nom de "Aduo la douce", il s'agit d'une des quatre principales concubines de l'empereur. Elle est également son amie d'enfance, du même âge que lui. Adolescents, ils ont eu un fils né en même temps que le Prince de sang, mais il est mort en bas âge peu de temps après.
- Loulan (楼蘭, Rouran) / Shisui (子翠)
- Voix japonaise : Asami Setō[12], voix française : Youna Noiret[7],[13]
- Il s'agit d'une nouvelle concubine de l'empereur remplaçant Aduo. Elle est distante et indifférente, lourdement maquillée, souvent parée de tenues excentriques dont elle change régulièrement et possède le plus grand nombre de dames de compagnie.
- L'Empereur
- Voix japonaise : Daichi Endo, voix française : Guillaume Orsat[7]
- C'est un homme bon et raisonnable, âgé d'une trentaine d'années, qui cherche à effacer la mauvaise réputation de son prédécesseur. Il a un frère, le Prince de sang, beaucoup plus jeune que lui et qui se montre peu en public.
Autres résidents
- Gaoshun (高順)
- Voix japonaise : Kenjiro Tsuda[5] (Drama CD)/ Katsuyuki Konishi (Anime), voix française : Martial Le Minoux[7],[8]
- Le bras droit de Jinshi. C'est un homme responsable qui est quelquefois exaspéré par son maître. Il a surnommé Mao Mao "Shao Mao" ("petit chat") en VO ou "Miao Miao" en VF.
- Guen (虞淵)
- Voix japonaise : Mitsuru Ogata (ja)[5] (Drama CD) / Mitsuaki Kanuka (ja)[10] (Anime), voix française : Éric Missoffe[7],[8]
- Eunuque et médecin à la cour intérieur, qualifié de charlatan par Mao Mao. Alors que leur relation au début de l'histoire est tendue, ils se lient d'amitié par la suite.
- Lihaku (李白, (chi. : Li Bai))
- Voix japonaise : Kenji Akabane (ja)[11], voix française : Donald Reignoux[7]
- Il s'agit d'un soldat qui a donné une épingle à cheveux à Mao Mao lors du grand banquet des jardins du palais. Elle lui a demandé de l'escorter hors des murs du palais en échange de bon temps au palais Vert-De-Gris.
- Shaolan (小蘭, Xiaoran)
- Voix japonaise : Misaki Kuno[11], voix française : Anna Lauzeray Gishi[7]
- Une jeune servante de l'arrière cour qui sera la première amie de Mao Mao au sein de la cour. Plus tard dans l'histoire, ce sera l'une des premières à intégrer l'école.
- Hongniang (紅娘, Hon'nyan)
- Voix japonaise : Megumi Toyoguchi, voix française : Anissa Bellone[7]
- C'est la dame d'honneur principale dévouée du Pavillon de Jade.
- Infa (桜花, Yinghua)
- Voix japonaise : Rie Hikisaka (ja), voix française : Amandine Hauguel[7]
- Elle est une jeune et joyeuse dame d'honneur du Pavillon de Jade, qui se lie rapidement d'amitié avec Mao Mao.
- Basen (馬閃)
- Voix japonaise : Tatsumaru Tachibana (ja), voix française : Simon Herlin[7]
- Il est le deuxième fils de Gaoshun, c'est un homme rigide, l'un des serviteurs les plus fiables de Jinshi avec qui il a grandi.
- Kanan (河南)
- Voix japonaise : Umeka Shōji (ja), voix française : Fanny Delaigue[7]
- Elle est l'ancienne goûteuse de dame Lishu, devenue sa nouvelle dame d'honneur en chef et est sa seule alliée au Pavillon du Diamant.
- Fengming (風明, Fonmin)
- Voix japonaise : Noriko Hidaka[14], voix française : Véronique Augereau[7]
- Principale dame d'honneur d'Aduo dont la famille possède un rucher. Bien qu'elle se présente comme une dame d'honneur exemplaire et respectée, elle cache un lourd secret.
- Suiren (水蓮)
- Voix japonaise : Mika Doi, voix française : Anne Le Coutour[7]
- Elle est la gouvernante de Jinshi et était auparavant la dame d'honneur la plus loyale de dame Anshi l'impératrice douairière. Elle est aussi la mère de dame Ah-Duo.
- Lakan (羅漢)
- Voix japonaise : Takuya Kirimoto (ja)[15], voix française : Bernard Gabay[7] ,[16]
- Fonctionnaire doté d'un monocle, il est le tacticien de l'armée impériale et est à la tête du clan Clan La. Il semble lié à Mao Mao envers laquelle il nourrit une étrange obsession.
- Suilei (翠苓)
- Voix japonaise : Kaori Nazuka[15], voix française : Alice Orsat[7]
- Elle apparaît initialement en tant que dame de cour, attachée au pavillon des gardes. Érudite, elle semble s'y connaître en plantes médicinales.
- Rikuson (陸孫)
- Voix japonaise : Koki Uchiyama[17], voix française : Yoann Sover[7]
- C'est un subordonné de Lakan, qui apparaît souvent à ses côtés et lui semble dévoué.
- Shin (杏)
- Voix japonaise : Sayaka Kinoshita (ja), voix française : Corinne Wellong[13]
- Elle est la première dame d’honneur du Pavillon de Cristal, ainsi que la cousine de Lihua. Par mépris ou par insouciance, elle a choisi d’ignorer l’avertissement de Mao Mao adressé à Lihua au sujet de la poudre de maquillage empoisonnée. Cette négligence a entraîné la mort du fils de Lihua et a failli lui coûter la vie à cette dernière.
- Anshi (安氏)
- Voix japonaise : Mamiko Noto[18], voix française : Marie-Eugénie Maréchal[13]
- C'est l'impératrice douairière et l’une des victimes des excès de l’empereur précédent. Elle a accouché de l’empereur actuel quand elle n'avait que dix ans, et du Prince de sang des années plus tard.
- Hakū (白羽)
- Voix japonaise : Satomi Satō[19], voix française : Karl-Line Heller[13]
- Il s'agit d'une des dernières dame de compagnie de Gyokuyō qui arrivée en même temps que ses sœurs, qui sont également sœurs. Elle vient de la même ville natale que Gyokuyō et elle est l'aînée. Maomao a du mal à la distinguer de ses sœurs en raison de leur apparence identique, elles portent donc des bandeaux de couleurs différentes.
- Kokū (黒羽)
- Voix japonaise : Hitomi Ueda (ja)[19], voix française : Karl-Line Heller[13]
- Sœur cadette de Hakū et Sekiu, dame de compagne de Dame Gyokuyō.
- Sekiu (赤羽)
- Voix japonaise : Miku Itō[19], voix française : Karl-Line Heller[13]
- Benjamine de Hakū et Kokū, dame de compagne de Dame Gyokuyō.
- Lahan (羅半, Rahan)
- Voix japonaise : Toshiyuki Toyonaga[20], voix française : Melki Izzouzi[13]
- C'est le neveu biologique de Lakan, il a été adopté par Lakan pour en faire son héritier officiel. Il est un jeune homme astucieux, observateur et rusé, à l'image de son père adoptif.
Palais Vert-De-Gris
- Madame (やりてばばあ, Yarite Baba)
- Voix japonaise : Kimiko Saitō (ja), voix française : Isabelle Leprince[7]
- C'est une vieille femme à la tête du Palais Vert-De-Gris, elle a offert à Mao Mao un lieu où travailler et la traite comme sa propre petite-fille. Elle a passé un accord avec Maomao : tant que cette dernière attire vers les princesses de riches clients venant de la cour intérieur, elle ne sera pas contrainte de devenir courtisane.
- Pailin (白鈴)
- Voix japonaise : Ami Koshimizu[11], voix française : Sabrina Marchese[7],[8]
- Elle est la plus âgée et la plus éminente des trois grandes courtisanes du palais Vert-De-Gris, célèbre pour sa sensualité assumée et son tempérament fougueux. Danseuse talentueuse, elle finit par nouer une relation amoureuse avec Lihaku. Cependant, son impatience et son caractère explosif la poussent souvent à se montrer dure envers ses collègues courtisanes et même envers les serviteurs lorsque ses désirs ne sont pas comblés. Ayant autrefois été la nourrice de Mao Mao durant son enfance, Pailin adopte envers elle une attitude maternelle, que cette dernière lui rend avec affection.
- Mei Mei (梅梅)
- Voix japonaise : Megumi Han[11], voix française : Sophie Ouaknine[7],[8]
- Une des trois grandes courtisanes du palais Vert-De-Gris, par le passé elle était l'apprentie de Fengxian. Elle considère Mao Mao comme une sœur. Elle est aussi une vieille connaissance de Lakan qui venait souvent la voir.
- Joka (女華)
- Voix japonaise : Hiroki Nanami (ja)[11], voix française : Ninon Moreau[7]
- Elle est la plus jeune des trois grandes courtisanes du palais Vert-De-Gris, elle est beaucoup plus distante, réservée et froide que ses sœurs. Malgré sa profession, elle n'aime pas les hommes et refuse de coucher avec eux, préférant les divertir avec de la musique et de la poésie, même si elle reste chaleureuse et amicale avec Mao Mao.
- Fengxian (鳳仙, Fonshen)
- Voix japonaise : Houko Kuwashima[21], voix française : Anne Tilloy[7]
- Elle était autrefois la courtisane la plus prisée du palais Vert-De-Gris, elle contracta la syphilis en raison de la nature de son métier, ce qui la rendit inutilisable pour la maison close. Elle est soignée par Mao Mao, qui lui rend régulièrement visite pour l’aider à gérer sa maladie grâce aux remèdes de Luomen.
Autres
- Luomen (羅門)
- Voix japonaise : Hiroshi Yanaka[11], voix française : Bernard Allouf[7]
- C'est le père adoptif de Mao Mao. Plus tard, elle découvre dans les archives du palais qu’il fut autrefois médecin de la cour avant d’être banni. Il figure parmi les rares à avoir été envoyé à l’étranger par l’empire pour approfondir ses connaissances médicales.
- Shishō (子昌)
- Voix japonaise : Chō (en)[18], voix française : Pierre-François Pistorio[7],[13]
- C'est le père de Loulan et est également un homme politique influent. Il est un membre du clan Shi qui est issu d'une branche secondaire qui a été adoptée par la branche principale par la suite.
Production et supports
Roman
La série de light novel Kusuriya no Hitorigoto est publiée à l'origine depuis 2011 sur le site de publication Shōsetsuka ni narō. Elle est acquise par Shufunotomo qui la publie sous la forme d'un roman illustré par Megumi Matsuda et sorti le sous le label Ray Books (ISBN 9784072853795)[22].
Série de light novel

Shufunotomo publie à nouveau l'œuvre, cette fois-ci sous la forme d'une série de light novel sous le label Hero Bunko à partir d'[jaLN 1]. Le , 16 volumes sont sortis[jaLN 2].
En , J-Novel Club (en) annonce avoir acquis les droits de la série pour l'Amérique du Nord[23].
En , les éditions Lumen annoncent la publication des light novel en France à partir du [24]. Le tome 1 est composé des deux premiers de l'édition originelle, créant un décalage d'un tome dans la VF (le 2 est en vérité le 3, etc.).
Liste des volumes du light novel
Manga

Une adaptation manga scénarisée par Itsuki Nanao et dessinée par Nekokurage débute sa prépublication dans le 6e numéro du Monthly Big Gangan 2017 sorti le [25]. La série est publiée en volumes reliés par l'éditeur Square Enix depuis [26] avec 16 volumes sortis au [27]. En , Square Enix annonce la publication de la version anglaise en Amérique du Nord sous le titre The Apothecary Diaries à partir de [28]. En , Ki-oon annonce la publication de la version française sous le titre Les Carnets de l'apothicaire à partir de [29].
Il existe une autre version de série de manga qui adapte le light novel intitulée Les Carnets de l’apothicaire - Enquêtes à la cour (薬屋のひとりごと~猫猫の後宮謎解き手帳~, Kusuriya no hitorigoto: mao mao no kōkyū nazotoki techō), dessinée par Minoji Kurata. Sa prépublication commence dans le numéro de du magazine Monthly Sunday Gene-X sorti le [30]. La série est publiée en volumes reliés par l'éditeur Shōgakukan depuis [31] avec 22 volumes sortis au [32]. Une version française de cette série dérivée est annoncée par Mana Books pour [33].
Un Spin Off intitulé Kusuriya no hitorigoto gaiden Xiaoran kaisouroku (薬屋のひとりごと外伝 小蘭回想録 小蘭) et illustré par Itsuki Nanao, est publié dans la plateforme en ligne Manga Up! de Square Enix depuis le . Cette série est centrée sur le personnage de Shaolan[34]. La série est publiée en volumes reliés par l'éditeur Square Enix avec un premier tome le [27].
Réception
En , la première série reçoit le 1er prix dans la catégorie « format physique » d'après les votes pour la cinquième édition des Next Manga Awards, organisés par le magazine Da Vinci de Media Factory et le site web Niconico[35],[36].
Le premier tome de la série remporte le Prix Babelio dans la catégorie « manga » en 2021[37].
En , la série s’est vendue à un total de 38 millions d’exemplaires[38].
Liste des volumes
Les Carnets de l'apothicaire
| no | Japonais[26] | Français[39] | ||
|---|---|---|---|---|
| Date de sortie | ISBN | Date de sortie | ISBN | |
| 1 | [ja 1] | 978-4-06-388690-0[ja 1] | [fr 1] | 979-10-327-0778-4[fr 1] |
Liste des chapitres :
| ||||
| 2 | [ja 2] | 978-4-7575-5640-9[ja 2] | [fr 2] | 979-10-327-0791-3[fr 2] |
Liste des chapitres :
| ||||
| 3 | [ja 3] | 978-4-7575-5794-9[ja 3] | [fr 3] | 979-10-327-0797-5[fr 3] |
Liste des chapitres :
| ||||
| 4 | [ja 4] | 978-4-7575-5963-9[ja 4] | [fr 4] | 979-10-327-0817-0[fr 4] |
Liste des chapitres :
| ||||
| 5 | [ja 5] | 978-4-7575-6216-5[ja 5] | [fr 5] | 979-10-327-0827-9[fr 5] |
Liste des chapitres :
| ||||
| 6 | [ja 6] | 978-4-7575-6581-4[ja 6] | [fr 6] | 979-10-327-1026-5[fr 6] |
Liste des chapitres :
| ||||
| 7 | [ja 7] | 978-4-7575-6856-3[ja 7] | [fr 7] | 979-10-327-1077-7[fr 7] |
Liste des chapitres :
| ||||
| 8 | [ja 8] | 978-4-7575-7271-3[ja 8] | [fr 8] | 979-10-327-1122-4[fr 8] |
Liste des chapitres :
| ||||
| 9 | [ja 9] | 978-4-7575-7586-8[ja 9] | [fr 9] | 979-10-327-1147-7[fr 9] |
Liste des chapitres :
| ||||
| 10 | [ja 10] | 978-4-7575-7985-9[ja 10] | [fr 10] | 979-10-327-1198-9 (édition standard)[fr 10] 979-10-327-1285-6 (édition limitée)[fr 11] |
Liste des chapitres :
| ||||
| 11 | [ja 11] | 978-4-7575-8324-5[ja 11] | [fr 12] | 979-10-327-1322-8[fr 12] |
Liste des chapitres :
| ||||
| 12 | [ja 12] | 978-47-5758-813-4[ja 12] | [fr 13] | 979-10-327-1381-5[fr 13] |
Liste des chapitres :
| ||||
| 13 | [ja 13] | 978-47-575-9027-4 (édition standard)[ja 13] 978-47-575-9028-1 (édition limitée)[ja 14] | [fr 14] | 979-10-327-1715-8 (édition standard)[fr 14] 979-10-327-1717-2 (édition limitée)[fr 15] |
Liste des chapitres :
| ||||
| 14 | [ja 15] | 978-4-7575-9439-5 (édition standard)[ja 15] 978-4-7575-9440-1 (édition limitée)[ja 16] | [fr 16] | 979-10-327-1718-9[fr 16] |
Liste des chapitres :
| ||||
| 15 | [ja 17] | 978-4-7575-9769-3[ja 17] | [fr 17] | 979-1-0327-2075-2 (édition standard)[fr 17] 979-1-0327-1990-9 (édition limitée)[fr 18] |
Liste des chapitres :
| ||||
| 16 | [ja 18] | 978-4-3010-0194-2[ja 18] | [fr 19] | 979-1-0327-2450-7[fr 19] |
Liste des chapitres :
| ||||
| 17 | [ja 19] | 978-4-3010-0655-8[ja 19] | [fr 20] | 979-1-0327-2353-1[fr 20] |
| ー | | |||
Liste des chapitres :
| ||||
Enquêtes à la cour
Kusuriya no hitorigoto gaiden Xiaoran kaisouroku
| no | Japonais | |
|---|---|---|
| Date de sortie | ISBN | |
| 1 | [ja3 1] | 978-4-30-100195-9[ja3 1] |
Série d'animation
Une adaptation en série animée est annoncée le , produite par Toho Animation Studio et OLM. La série est écrite et réalisée par Norihiro Naganuma avec Akinori Fudesaka en tant qu'assistant-réalisateur. Yukiko Nakatani s'occupe du design des personnages tandis que Satoru Kōsaki (ja), Kevin Penkin et Alisa Okehazama composent la musique[40],[6],[41]. La série est diffusée depuis le [9] avec les trois premiers épisodes au Japon sur la chaîne Nippon TV et sera répartie en deux cours[42],[43],[44]. Le premier cours s'est terminé et le deuxième cours débute le [45] et se termine le . Crunchyroll possède les droits de diffusion en simulcast de la série dans les pays francophones[46].
Le générique de début est Hana ni Natte (花になって), interprété par Ryokuoushoku Shakai, et le générique de fin est Aikotoba (アイコトバ) par Aina the End[10]. Le générique de début du deuxième cours est Ambivalent (アンビバレント), interprété par Uru (en), et le générique de fin Ai wa Kusuri (愛は薬) interprété par wacci[45].
À l'épisode final de la première saison, le , une deuxième saison est annoncée. Elle est réalisée par Akinori Fudesaka et est diffusée depuis le [47] au Japon sur le bloc de programme Friday Anime Night (ja) de Nippon TV[48],[49].
Le générique de début est Hyakkaryōran (百花繚乱), interprété par Lilas Ikuta[12]. Le générique de fin est interprété par Dai Hirai (ja) et s'intitule Shiawase no Recipe (幸せのレシピ)[50]. Le générique de début du deuxième cours est Kusuhiki (クスシキ), interprété par Mrs. Green Apple, et le générique de fin Hitorigoto (ひとりごと) interprété par Omoinotake (ja)[51].
Après la conclusion de la deuxième saison, une suite de la série est annoncée[52],[53]. La saison sera divisée en deux cours avec un premier cours diffusé en [54].
Un film est également annoncé pour au Japon. Il s'agira d'une histoire originale scénarisée par Natsu Hyūga, autrice du light novel[54].
Liste des épisodes
Saison 1
| No | Titre français[a] | Titre japonais | Date de 1re diffusion | |
|---|---|---|---|---|
| Kanji | Rōmaji | |||
| 1 | Mao Mao | 猫猫 | Maomao | |
| [Tome 1 - Chapitre 1] | ||||
| 2 | La très atrabilaire apothicaire | 無愛想な薬師 | Buaisō na Kusushi | |
| [Tome 1 - Chapitres 2 + 3] | ||||
| 3 | Nuisances spectrales | 幽霊騒動 | Yūrei sōdō | |
| [Tome 1 (fin) - Chapitre 4] | ||||
| 4 | Manœuvres d’intimidation | 恫喝 | Dōkatsu | |
| [Tome 2 - Chapitre 5] | ||||
| 5 | Sourdes machinations | 暗躍 | Anyaku | |
| [Tome 2 - Chapitre 6] | ||||
| 6 | Le banquet | 園遊会 | Enyūkai | |
| [Tome 2 (fin) - Chapitres 7 + 8] | ||||
| 7 | Retour aux sources | 里帰り | Satogaeri | |
| [Tome 3 - Chapitres 9 + 10 + 11] | ||||
| 8 | La paille | 麦稈 | Mugiwara | |
| [Tome 3 - Chapitres 11 + 12 + 13] | ||||
| 9 | Suicide ou homicide | 自殺か他殺か | Jisatsu ka tasatsu ka | |
| [Tomes 3 (fin) + 4 - Chapitres 13 + 14 + 15] | ||||
| 10 | Le miel | 蜂蜜 | Hachimitsu | |
| [Tome 4 - Chapitres 15 + 16] | ||||
| 11 | De une, de deux | 二つを一つに | Futatsu o hitotsu ni | |
| [Tome 4 - Chapitres 16 + 17 + 18] | ||||
| 12 | L'eunuque et la courtisane | 宦官と妓女 | Kangan to gijo | |
| [Tome 4 - Chapitres 19 + 20] | ||||
| 13 | À L'assaut de la cour intérieur | 外廷勤務 | Gaitei kinmu | |
| [Tomes 4 (fin) + 5 - Chapitres 21 + 22] | ||||
| 14 | Une nouvelle concubine | 新しい淑妃 | Atarashī shukuhi | |
| [Tome 5 - Chapitres 23 + 24] | ||||
| 15 | L'émincé | 鱠 | Namasu | |
| [Tome 5 - Chapitre 25] | ||||
| 16 | Le plomb | 鉛 | Namari | |
| [Tome 5 (fin) - Chapitre 26] | ||||
| 17 | Promenade en ville | 街歩き | Machi aruki | |
| [Tome 6 - Chapitres 27 + 28] | ||||
| 18 | Lakan | 羅漢 | Lakan | |
| [Tome 6 - Chapitres 28 + 29 + 30] | ||||
| 19 | Coïncidence ou malveillance ? | 偶然か必然か | Gūzen ka hitsuzen ka | |
| [Tome 6 (fin) - Chapitres 31 + 32] | ||||
| 20 | Le Datura | 曼荼羅華 | Mandarage | |
| [Tome 7 - Chapitres 33 + 34 + 35] | ||||
| 21 | Opération rachat de contrat | 身請け作戦 | Miuke sakusen | |
| [Tome 7 - Chapitre 35] | ||||
| 22 | Les roses bleues | 青い薔薇 | Aoi bara | |
| [Tome 7 - Chapitre 36] | ||||
| 23 | Balsamine et oxalis | 鳳仙花と片喰 | Hōsenka to katabami | |
| [Tomes 7 (fin) + 8 - Chapitres 36 + 37] | ||||
| 24 | Jinshi et Mao Mao | 壬氏と猫猫 | Jinshi to Mao Mao | |
| [Tome 8 - Chapitres 37 + 38 + 39 + 40] | ||||
Saison 2
| No | Titre français[a] | Titre japonais | Date de 1re diffusion | |
|---|---|---|---|---|
| Kanji | Rōmaji | |||
| 1 (25) | Mao Mao et Mao Mao | 猫猫と毛毛 | Maomao to Maomao | |
| [Tome 8 (fin) - Chapitres 41 + 42] | ||||
| 2 (26) | La caravane | 隊商 | Caravan | |
| [Tome 9 - Chapitre 43] | ||||
| 3 (27) | Le champignon chenille | 冬人夏草 | Tōjinkasō | |
| [Tome 9 - Chapitres 44 + 45] | ||||
| 4 (28) | Le miroir | 鏡 | Kagami | |
| [Tome 9 - Chapitres 46 + 47] | ||||
| 5 (29) | L'esprit de la lune | 月精 | Gessei | |
| [Tomes 9 (fin) + 10 - Chapitres 47 + 48 + 49] | ||||
| 6 (30) | Pavillon de Cristal, triptyque | みたび、水晶宮 | Mi tabi, suishōgū | |
| [Tome 10 - Chapitres 50 + 51 + 52] | ||||
| 7 (31) | Le pavillon de la sélection | 選択の廟 | Sentaku no byo | |
| [Tomes 10 (fin) + 11 - Chapitres 53 + 54] | ||||
| 8 (32) | L'impératrice douairière | 皇太后 | Kōtaigō | |
| [Tome 11 - Chapitres 55] | ||||
| 9 (33) | L'ancien Empereur | 先帝 | Sentei | |
| [Tome 11 (fin) - Chapitres 56 + 57 + 58] | ||||
| 10 (34) | Histoires à glacer le sang | 怪談 | Kaidan | |
| [Tome 12 - Chapitre 59] | ||||
| 11 (35) | La partie de chasse | 狩り | Kari | |
| [Tome 12 - Chapitre 60 + 61 + 62 + 63] | ||||
| 12 (36) | Zuigetsu, du clan des Ka | 華瑞月 | Ka Zuigetsu | |
| [Tomes 12 (fin) + 13 - Chapitres 63 + 64] | ||||
| 13 (37) | Les bains | 湯殿 | Yudono | |
| [Tome 13 - Chapitre 65 + 66] | ||||
| 14 (38) | Le spectre dansant | 踊る幽霊 | Odoru yūrei | |
| [Tome 13 - Chapitre 67] | ||||
| 15 (39) | La glace | 氷菓 | Aisu | |
| [Tomes 13 (fin) + 14 - Chapitres 68 + 69] | ||||
| 16 (40) | Le poison intérieur | 巣食う悪意 | Suku'u akui | |
| [Tome 14 - Chapitres 70 + 71 + 72] | ||||
| 17 (41) | Le village des renards | 狐の里 | Kitsune no sato | |
| [Tome 14 - Chapitres 72 + 73 + 74] | ||||
| 18 (42) | L'amour en cage | 鬼灯 | Hoozuki | |
| [Tomes 14 (fin) + 15 - Chapitres 74 + 75] | ||||
| 19 (43) | Le festival | 祭り | Matsuri | |
| [Tome 15 - Chapitres 76 + 77] | ||||
| 20 (44) | La forteresse | 砦 | Toride | |
| [Tome 15 - Chapitres 77 + 78] | ||||
| 21 (45) | La fosse à vermine | 蟇盆 | Taibon | |
| [Tome 15 - Chapitres 78 + 79 + 80] | ||||
| 22 (46) | L'armée interdite | 禁軍 | Kin-gun | |
| [Tome 16 - Chapitres 81 + 82] | ||||
| 23 (47) | Le clan des Shi | 子の一族 | Shi no ichizoku | |
| [Chapitres 83 + 84] | ||||
| 24 (48) | Le commencement | はじまり | Hajimari | |
Réception
Le Ministère de la Santé, du Travail et des Affaires sociales s'est associé à Toho Animation Studio et OLM afin de promouvoir les ordonnances électroniques[38],[55].