Lina Wolff
From Wikipedia, the free encyclopedia
| Nom de naissance | Lina Maria Erika Wolff |
|---|---|
| Naissance |
Lund, Scanie, |
| Activité principale | |
| Distinctions |
Prix August 2016 |
| Langue d’écriture | Suédois |
|---|---|
| Genres |
Lina Wolff, née le à Lund, en Suède, est une romancière et traductrice suédoise. Elle a notamment remporté le prix August en 2016 avec son roman Les Amants polyglottes (De polyglotta älskarna).
Lina Wolff naît à Lund en 1973. Elle est la fille de la psychologue Eva Christina Wolff et du physicien Mikael Eriksson (sv). Elle grandit dans les villes de Stångby et Hörby (sv)[1]. Elle étudie à l'université de Lund et de Stockholm. Elle est titulaire d'une licence en français et en italien, d'un master en littérature et d'un master en commerce international, obtenu à Madrid. Elle vit notamment en Espagne et en Italie pendant plusieurs années, travaillant comme interprète et agent commercial, avant de revenir en Suède[2].
Elle s'inspire de son séjour en Espagne pour écrire le recueil de nouvelles Många människor dör som du qu'elle publie en 2009, et dont l'action se déroule à Barcelone[3]. En 2012, elle publie son premier roman, Bret Easton Ellis et les autres chiens (Bret Easton Ellis och de andra hundarna), un récit féministe[4] qui remporte le prix littéraire du magazine Vi (sv)[5].
En 2016, elle écrit Les Amants polyglottes (De polyglotta älskarna)[6], un roman à tiroirs qui narre la quête d'amour de la narratrice Ellinor, et dont le style rappelle œuvres de Michel Houellebecq[7]. Ce titre est notamment lauréat du prix August[8].
En 2019, elle publie le drame Köttets tid[9].
Comme traductrice, elle transpose en suédois les écrits d'auteurs hispanophones tels que Samanta Schweblin, Roberto Bolaño, Karina Sainz Borgo ou Gabriel García Márquez, dont elle a réalisé une nouvelle traduction en suédois du roman Cent Ans de solitude (Cien años de soledad)[10].
Œuvre
- Många människor dör som du (2009)
- Bret Easton Ellis och de andra hundarna (2012) Publié en français sous le titre Bret Easton Ellis et les autres chiens, traduction d'Anna Gibson, Paris, éditions Gallimard, coll. « Du monde entier », 2019
- De polyglotta älskarna (2016) Publié en français sous le titre Les Amants polyglottes, traduction d'Anna Gibson, Paris, éditions Gallimard, coll. « Du monde entier », 2018
- Köttets tid (2019)
- Djävulsgreppet (2022) Publié en français sous le titre La prise du diable, traduction d’Anna Gibson, Les Argonautes Éditeur, 2024