Lucienne Molitor

From Wikipedia, the free encyclopedia

Nationalité
Activité
Lucienne Molitor
une illustration sous licence libre serait bienvenue
Biographie
Nationalité
Activité

Lucienne Molitor est une traductrice de romans en langue française.

Elle est principalement connue pour la première traduction intégrale du roman Dracula de Bram Stoker, parue en 1963 aux éditions Marabout, rééditée à de nombreuses reprises[1] et faisant encore référence en 2022, malgré des libertés prises avec le texte, aux côtés des traductions réalisées par Jacques Finné en 1979, Jacques Sirgent en 2010[2], et Alain Morvan en 2019.

Parmi ses traductions, on note quelques grands classiques de la littérature anglophone, tels David Copperfield de Charles Dickens, Les Voyages de Gulliver de Jonathan Swift, Les Aventures de Huckleberry Finn de Mark Twain[3] et La Foire aux vanités de William Makepeace Thackeray, ainsi que deux romans de George Eliot[4],[5]. Sa traduction des Aventures de Huckleberry Finn est critiquée par Christine Raguet comme étant une « traduction-adaptation », Judith Lavoie lui reprochant notamment le choix du vouvoiement entre Jim et Huck[6]. Si sa traduction de Dracula est souvent louée, Michel Meurger lui reproche d'avoir « affadi ou omis » certaines allusions métaphoriques[7].

Notes et références

Bibliographie

Related Articles

Wikiwand AI