Sutor, ne supra crepidam

From Wikipedia, the free encyclopedia

La maison de Vasari à Florence, par Apelle.

Sūtor, nē supra crepidam est une locution latine signifiant littéralement : « Cordonnier, pas plus haut que la sandale. » Autrement dit : « Cordonnier, tiens-t’en à la sandale. »

Elle est utilisée pour avertir l'interlocuteur d'éviter de porter un jugement qui dépasse sa compétence.

On trouve son origine dans l'Histoire naturelle [XXXV, 85[1] (Loeb IX, 323–325)] où Pline écrit qu'un cordonnier (sūtor) s'était approché du peintre Apelle pour lui signaler une erreur dans la représentation d'une sandale (crepida du grec krepis). Le peintre corrigea aussitôt son œuvre. Encouragé, le cordonnier commença à faire d'autres remarques sur d'autres erreurs qu'il considérait dans cette peinture, ce à quoi le peintre répondit : « Nē suprā crepidam sūtor iūdicāret. » (Un cordonnier ne devrait pas donner son avis plus haut que la chaussure.) Le conseil était devenu proverbe.

Traduction

Notes et références

Annexes

Related Articles

Wikiwand AI