Traduction mobile
From Wikipedia, the free encyclopedia
La traduction mobile est l'ensemble des possibilités de traductions audio fournies par tout appareil électronique, application ou logiciel : appareils portables spécialement conçus dans ce but ; services de traduction automatique ou application/logiciel pour appareils portables, y compris les téléphones portables, les ordinateurs de poche, et le PDA de traduction mobile. Ces moyens apportent aux utilisateurs l'avantage d'une traduction instantanée et sans médiation, généralement contre des frais nettement inférieurs à la rémunération d'un traducteur humain.
La traduction mobile fait partie des derniers services proposés aux utilisateurs de communications mobiles, notamment la localisation (service GPS), le portefeuille électronique (mobile banking), la lecture de cartes de visite, code-barres, texte, etc.
Elle s'appuie sur la programmation informatique dans le domaine de la linguistique informatique et des moyens de communication de l'appareil (connexion Internet ou SMS) pour fonctionner.
Le site classement-traducteurs.fr oppose l' application de traduction par rapport à un traducteur mobile[1].
Histoire
Un système de traduction permettant aux Japonais d'échanger des conversations avec des ressortissants étrangers via des téléphones portables a été développé pour la première fois en 1999 par l'Institut de recherche sur les télécommunications avancées International-Interpreting Telecommunications Research Laboratories, basé à Kansai Science City, les mots/paroles en japonais prononcés dans l'appareil mobile sont traduits dans la langue cible, puis envoyés sous forme de message vocal sur le téléphone mobile de l'autre utilisateur[2].
Un logiciel de traduction automatique pour appareils portables offrant des capacités de traduction pour le texte saisi par l'utilisateur, les SMS et les e-mails a été commercialisé en 2004 par Transclick et un brevet a été délivré à Transclick pour la traduction de SMS, d'e-mails et de messagerie instantanée en 2006[3].
En novembre 2005, une autre société japonaise, NEC Corporation, a annoncé le développement d'un système de traduction qui pourrait être chargé dans les téléphones mobiles. Ce système de traduction mobile pourrait reconnaître 50 000 mots japonais et 30 000 mots anglais, et pourrait être utilisé pour des traductions simples en voyage[3]. Ce n'est qu'en janvier 2009 que NEC Corporation a officiellement présenté son produit[4].
Les progrès techniques dans la miniaturisation des appareils informatiques et de communication ont rendu possible l'utilisation des téléphones mobiles dans l'apprentissage des langues. Parmi les premiers projets figuraient les programmes d'études en espagnol qui comprenaient des exercices de vocabulaire, des quiz et des traductions de mots et de phrases. Peu de temps après, des projets ont été développés en utilisant des téléphones portables pour enseigner l'anglais dans une université japonaise. Un programme similaire a été créé pour apprendre l'italien en Australie. Des phrases de vocabulaire, des quiz et des phrases courtes ont été envoyés par SMS[5].
Fonctions techniques
Afin de prendre en charge le service de traduction automatique, un appareil mobile doit pouvoir communiquer avec des ordinateurs externes (serveurs) qui reçoivent le texte/discours saisi par l'utilisateur, le traduisent et le renvoient à l'utilisateur. Cela se fait généralement via une connexion Internet (WAP, GPRS, EDGE, UMTS, Wi-Fi) mais certaines applications antérieures utilisaient les SMS pour communiquer avec le serveur de traduction.
La traduction mobile ne doit pas être confondue avec les dictionnaires (parlants) modifiables par l'utilisateur et les guides de conversation qui sont déjà répandus et disponibles pour de nombreux appareils portables et ne nécessitent normalement pas de connectivité Internet sur l'appareil mobile.
Caractéristiques
La traduction mobile peut inclure un certain nombre de fonctionnalités utiles, auxiliaires de la traduction de texte qui constitue la base du service. Bien que l'utilisateur puisse saisir du texte à l'aide du clavier de l'appareil, il peut également utiliser du texte préexistant sous forme d'e-mail ou de SMS reçus sur l'appareil de l'utilisateur (traduction e-mail/SMS) Il est également possible d'envoyer un message traduit, contenant éventuellement le texte source ainsi que la traduction
Certaines applications de traduction mobiles offrent également des services supplémentaires qui facilitent davantage le processus de communication traduite, tels que :
- génération de la parole (synthèse vocale), où le texte (traduit) peut être transformé en parole humaine (par un ordinateur qui restitue la voix d'un locuteur natif de la langue cible) ;
- la reconnaissance vocale, où l'utilisateur peut parler à l'appareil qui enregistrera le discours et l'enverra au serveur de traduction pour le convertir en texte avant de le traduire ;
- traduction d'images, où l'utilisateur peut prendre une photo (à l'aide de l'appareil photo du dispositif) d'un texte imprimé (un panneau de signalisation, un menu de restaurant, une page d'un livre, etc.), demander à l'application de l'envoyer au serveur de traduction qui appliquera la Technologie Optique de reconnaissance de caractères (OCR), extraire le texte, le renvoyer à l'utilisateur pour édition (si nécessaire) puis le traduire dans la langue choisie
- interprétation vocale, où l'utilisateur peut sélectionner la combinaison linguistique requise, puis se connecter automatiquement à un interprète en direct
- traduction d'appels téléphoniques, où l'utilisateur peut converser avec d'autres parties via un traducteur mobile, qui utilise les fonctionnalités de reconnaissance vocale et de générateur de parole, mais avec une optimisation supplémentaire pour cette méthode de communication (par exemple, une sensibilité de microphone différente)[6]
Langues prises en charge
Récemment, il y a eu une augmentation notable du nombre de paires de langues proposées pour la traduction automatique sur les appareils mobiles. Alors que les fournisseurs de services japonais proposent traditionnellement la traduction croisée pour le japonais, le chinois, l'anglais et le coréen, d'autres peuvent proposer des traductions depuis et vers plus de 20 langues, ou plus de 200 paires de langues, y compris la plupart des langues latines.
La génération de la parole est cependant limitée à une plus petite partie de ce qui précède, y compris l'anglais, l'espagnol, l'italien, le français, le chinois, etc. La traduction des images dépend des langues OCR disponibles.