つばめ (プッチーニ)

From Wikipedia, the free encyclopedia

1917年ボローニャでのイタリア初演のポスター

つばめイタリア語: La Rondine)は、ジャコモ・プッチーニの作曲した3幕のオペライタリア語リブレットジュゼッペ・アダーミによる。

ウィーンで上演するためのオペレッタの依頼を受け作曲がはじまった作品で、最終的には全三幕のオペラ("抒情喜劇" Commedia Lirica)として完成することになった[1]。プッチーニ自身は「『ばらの騎士』のような、あれよりもっと面白くもっと有機的なもの」と表現している[2][5]。作品では第二帝政時代のパリを雰囲気豊かに描き出すためゆっくりしたワルツのリズムが多用されており、音楽は美しい抒情にみちているが随所には斬新な和音がみられる[1][4]。第1幕でマグダが歌う「誰がドレッタの美しい夢を」が知られているのを別にすると、プッチーニの作品のなかでは上演機会が少ない部類に属するものの[3]、現在ではその価値が見直されつつある[6]

ジュリアン・バッデン英語版は、「はじめの二幕は、プッチーニの円熟したオペラ作品のどれにも引けを取らない地位を占めることができ」、旋律着想の豊かさが新たな生命力で花開いたように見えるが、「第三幕はどの版も物足りない」と評している[7]南條年章は「ひじょうにコミカルな要素と、このうえもなく感傷的な要素とがミックスされて」いる点では成功しているが、その"混合性"ゆえに作品がポピュラーになるのが妨げられているとする[3]

作曲の経過

1913年に「西部の娘」の上演のためウィーンを訪れたプッチーニはカール劇場英語版から作曲の依頼を打診されるが、10曲程度のナンバーを台詞でつなぐオペレッタの形式にあまり興味を示さなかった。しかし、「西部の娘」に続くオペラの題材探しがプッチーニの常として難航し、さらにプッチーニの作品を一手に扱っていたリコルディ社の経営者がジューリオ・リコルディ英語版の死によって息子のティートに交替し、プッチーニと軋轢が生じていたことから、ウィーンからの依頼を受ける考えが芽生えた[8]。当初はカール劇場から提供されたヴィルナー(Alfred Maria Willner)とライヒェルト(Heinz Reichert)による台本をアダーミがイタリア語訳し、1914年夏から作業が進められたが、リブレットはアダーミによって通作形式のオペラに仕立て直されることになった。

完成が近づいていた1915年5月にイタリア第一次世界大戦に参戦し、敵国となったオーストリアでの初演は困難な情勢となったため、初演は1917年3月27日モナコモンテカルロ歌劇場でおこなわれることになった[9]。イタリア初演は同年の6月5日ボローニャでおこなわれている。上演を取りしきったのは、出版に難色を示したリコルディ社の代わりに権利を取得したソンゾーニョ社で、本作はプッチーニのオペラのなかで唯一リコルディ社以外から出版された作品となった。

初演は成功を収めたが、イタリアで公演が始まると評論家からの不評を被ることになる。1919年にかけてプッチーニは作品を改訂し、1920年10月9日フォルクスオーパーでおこなわれたウィーン初演ではこの第二稿が使われている。しかし満足しなかったプッチーニはその年にふたたび改訂をおこなったが、この第三稿は生前に上演されず、第二次世界大戦の爆撃によってヴォーカルスコア以外は失われることになった[10]。現在の上演では基本的に初演時の稿をもちいる。

配役

『新グローヴオペラ事典』[1]と『オペラ名曲百科』[11]を参照した。

人物名原名声域説明
マグダ・ド・シヴリィMagda de Civryソプラノ
ルッジェーロ・ラストゥクRuggero Lastoucテノール
リゼッテLisetteソプラノマグダの小間使い
プルニエPrunierテノール
ランバルド・フェルナンデスRambaldo Fernandezバリトンマグダのパトロン
イヴェットIvetteソプラノマグダの友人
ビアンカBiancaソプラノマグダの友人
スージーSuzyメゾソプラノマグダの友人
ペリショーPérichaudバリトン/バス招待客
ゴバンGobinテノール招待客
クレビヨンCrébillonバリトン/バス招待客
給仕頭Un maggiordomoバス
歌手Un cantoreソプラノ
  • 合唱:有閑階級の人たち、学生たち、画家たち、着飾った紳士・淑女たち、グリゼット英語版たち、花売りたち、踊り子たち、給仕たち

物語

注釈

外部リンク

Related Articles

Wikiwand AI