藤村由加
From Wikipedia, the free encyclopedia
藤村 由加(ふじむら ゆか)は、4人の女性執筆者集団のペンネーム。佐藤まなつ、北村まりえ、榊原由布、高野加津子の4人の名前から一文字ずつ取っている。
ヒッポファミリークラブで朝鮮語を学び、『万葉集』は古代の朝鮮語で読み解けると主張、1987年8月にはその研究がNHKのテレビ番組『NHK特集』で取上げられ[1]、1989年に新潮社より『人麻呂の暗号』を刊行するに至った。
これは言語交流研究所の中野矢尾(ヒッポファミリークラブ創設以来のフェロウで、トランスナショナル・カレッジ・オブ・レックス発足と同時にシニア・フェロウ)との共同研究である[2]。言語交流研究所に勤務していた赤瀬川隼は、この「万葉集は朝鮮語で読解できる」というアイディアをもとにした短編ミステリ「潮もかなひぬ」を1983年に発表して直木賞候補になり、1985年に長編『潮もかなひぬ』として刊行した[2]。なお、藤村由加の著書の作中に中野矢尾は「アガサ」という名前で登場する[3]。
当時は、20代の女性による大発見と賞賛する声もあったが、中西進、西端幸雄[4][5]、安本美典[6][7]らの批判を受け、遂に「トンデモ本」と認定された[8]。その後も著書をいくつか出した。なお、古代朝鮮語については、現存資料が郷歌と呼ばれる二十数種の詩など僅かしか残っていず、詳細はよく分かっていない。