Indonesia Maharddhika

From Wikipedia, the free encyclopedia

Released1976
RecordedMay–June 1976
Length15:39
LabelIrama Mas
"Indonesia Maharddhika"
Single by Guruh Sukarnoputra and Gipsy Band
from the album Guruh Gipsy
Released1976
RecordedMay–June 1976
Length15:39
LabelIrama Mas
SongwriterGuruh Sukarnoputra
ProducerGuruh Sukarnoputra
Audio sample
Chrisye singing the lyrics containing Abadi's name within, with traditional instruments playing in the background

"Indonesia Maharddhika" ([indoneˈsia mahardˈḍika]; Independent Indonesia) is a song by Indonesian progressive rock band Gipsy Band, consisting of Chrisye, Keenan Nasution, Oding Nasution, Roni Harahap, and Abadi Soesman, together with Guruh Sukarnoputra. It was released in 1976 on the album Guruh Gipsy with the names of its contributors hidden in the bilingual lyrics. In 2009, Rolling Stone Indonesia selected it as the 59th best Indonesian song of all time.

The lyrics and melody to "Indonesia Maharddhika" were written in Guruh Sukarnoputra's house in South Jakarta 1975 by Guruh Sukarnoputra and Roni Harahap. Seeing Guruh struggling to compose a melody, Roni played the introduction to KC and the Sunshine Band's "That's the Way (I Like It)" with the accentuation reversed. Pleased, Guruh wrote some lyrics, drawing inspiration from Rangga Warsita's poems.[1]

When recording, Guruh played the gendér and piano. Chrisye and Keenan Nasution provided vocals, with Chrisye also playing the bass and Keenan playing the drums. Roni played the piano, Oding Nasution was on guitar, and Abadi Soesman on synthesizers.[2] The Hutauruk Sisters provided female backing vocals.[3]

Lyrics

The lyrics to "Indonesia Maharddhika" are a mix of Balinese and Indonesian.[1]

While writing the lyrics to "Indonesia Maharddhika", Guruh Sukarnoputra decided to hide the names of the six contributors to Guruh Gipsy: Oding (Nasution), Chris(ye), Kinan (Keenan Nasution), Roni (Harahap), Abadi (Soesman), and Guruh (Sukarnoputra).[1] Shown below is the name Abadi in the lyrics (which can be heard above). The initials of the name is indicated in bold.

Original Translation

Aku dengar deru jiwa
Bagai badai mahaghora
Di nusantara raya

I hear the roaring of souls
Like the mahagora storm
In the grand archipelago

Release and reception

References

Bibliography

Related Articles

Wikiwand AI