Talk:Lusitanic

From Wikipedia, the free encyclopedia

More information Portugal To-do: ...
Close

"Lusitanic" is not a word in any language

"Lusitanic" is not a word in any language. (Y26Z3 (talk) 06:27, 16 May 2012 (UTC))

But "lusitánico" is a word in Spanish (see here: http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=lusit%C3%A1nico ) and "lusitano" is a word in Portuguese. It is, therefore, a word in Spanish and Portuguese. A Google search of "Lusitanic" turns up 267,000 results (see here: https://encrypted.google.com/search?q=Lusitanic ). Obviously a lot of English speakers use it too. It is a word, and there is no support for including text denying its status as a "real" word.Goodsdrew (talk) 00:52, 2 June 2012 (UTC)
Does lusitánico seem to be lusitanic to you? No, there is an accent on the a and there is an o at the end of the word. Does lusitano seem to be lusitanic to you? No, there is not an ic at the end of the word and there is an o at the end of the word. Therefore, lusitánico ≠ lusitanic and lusitano ≠ lusitanic. "Lusitanic" is not in the Oxford dictionary, the Cambridge Dictionary, American Heritage, Webster, or any other dictionary; furthermore, it has no etymology. I have provided you with nine sources in four languages, without an entry for lusitanic. It is therefore not a recognized word. (Y26Z3 (talk) 01:37, 2 June 2012 (UTC))
If a word isn't in a dictionary, all that means is that the word is not in that dictionary. For example, the word sudo isn't in Oxford, Cambridge, American Heritage Dictionary, or Webster. However, it most certainly is a word used by millions of people. You'd need a source specifically saying it isn't a word, assuming that lack of presentation in a dictionary means it isn't a word looks like WP:SYNTH. - SudoGhost 00:46, 4 June 2012 (UTC)
When was "sudo" created? (Y26Z3 (talk) 05:12, 6 June 2012 (UTC))
That's irrelevant, the point here is that lack of X does not therefore equal Y. This is WP:SYNTH, and isn't allowed. - SudoGhost 10:19, 6 June 2012 (UTC)
It is relevant. (207.70.152.4 (talk) 23:46, 6 June 2012 (UTC)) Sockpuppet edit to give misleading impression of support.
No, "IP", it isn't. Simply saying otherwise isn't exactly the most convincing thing. When an unrelated word was first used is relevant to this article somehow? No, not in any way. - SudoGhost 13:35, 7 June 2012 (UTC)

I wouldn't dare to say "Lusitanic is not a word in any language ". I'm not sure, but I've seen it in a Provençal or other Occitan languages. I don't speak all languages of the world.

And just a reminder, English has not a regulating language body like French Academy, or the Royal Academy for Spanish Language. A word may exist (and indeed many does, like Sudo) without being listed in dictionaries. A published glossary compiled by a linguistic or ethnographer is scientifically valid for recording unlisted words.

I agree that "Lusitanic" is an original research in clear violation of Wikipedia policies. It certainly came out as parallel to Hispanic, and following the same logic, let's call the members of the Francophony "Gallic" and those living in the USA, "Gallic-American" (or perhaps "GaRlic-American"...)

--Brighella11 (talk) 11:49, 6 June 2012 (UTC)

I disagree that it is original research. Granted that this article doesn't have much supporting evidence, but a simple search on Google shows that the word Lusitanic and Lusitania has had extensive use in many ways. We can easily find the sources to exactly explain what this word means, and it doesn't have to agree with what this article says. Even if the whole article has to be re-written for verifiability, so be it. But you can't say that the content is original research, thus the whole article has to go. There is no deadline. Optakeover(Talk) 21:11, 6 June 2012 (UTC)
I disagree with Optakeover. (207.70.152.4 (talk) 23:44, 6 June 2012 (UTC)) Sockpuppet edit to give misleading impression of support.

Here is an English source from 1771 that uses the word "Lusitanic": http://books.google.com/books/about/An_Anglo_Lusitanic_discourse.html?id=CIsV1JSJnMoC . It seems like the word "Lusitanic" actually has a long history in the English language.Goodsdrew (talk) 21:49, 6 June 2012 (UTC)

Doesn't change anything about the passage.
Have you read this book? The author is anonymous and the editor and publisher is J. Wilkie. Who/what is J. Wilkie?
Taking a look inside, the author refers to the "Portugueze". I'm sorry, but "Portugueze" is not a word. I'll keep reading it though.
(Y26Z3 (talk) 23:20, 6 June 2012 (UTC))
It is a source from 1771 that uses the word. Whether the source is anonymous or not, it clearly shows that this word has a long and established etymology in the English language. SOMEONE was using it as far back as 1771. The word was not just "invented" by a Wikipedia editor, as you stated in one of your edits. (And whether the author of the 1771 book spells "Portugueze" with a "z" is irrelevant -- the spelling of words in the 18th century was not as standardized as it is now).Goodsdrew (talk) 20:12, 7 June 2012 (UTC)
207.70.152.4, you may disagree with me but you have not actually given any reasons why. Optakeover(Talk) 05:54, 7 June 2012 (UTC)
Let me just say something, I don't want to be part of the edit war any more. I'm just a vandal fighter, have no wish to be a sysop, and I have never said I was a great Wikipedian. But anyway, I believe that it could be mentioned in the article that the word isn't used much (if proven by sources) or that it is not an actual word in whatever language (proven with actual sources). However, dictionary definitions stringed like that are not good sources. Lack of definition just means not in dictionary, and it can't be used to say for sure, that the words are invalid. Optakeover(Talk) 18:59, 7 June 2012 (UTC)

Passage Consensus

Article Fails WP:UNDUE

Comment

Sockpuppetry at this article

Misleading information (and I'm not allowed to remove it!)

Split the article

Sockpuppet investigation of ThePortuguese and Bowlfisher

"Tribe of Lusus"

Related Articles

Wikiwand AI