There was a phrase reading "As Jalil addressed the crowd, attendees chanted 'Allahu Akbar!' or 'The blood of martyrs will not go wasted!'". The usage of "or" between the two phrases can be read to mean that "Allahu Akbar" means "The blood of martyrs will not go wasted!", which is obviously incorrect (Allahu Akbar means "God is greater/greatest", and it used in many aspects of Islam for very different reasons). The cited article has a better distinction between the two phrases, so I rewrote it to read: "As Jalil addressed the crowd, attendees chanted 'Allahu Akbar!' or another phrase meaning 'The blood of martyrs will not go wasted!'" to better match the meaning of the article 74.197.160.17 (talk) 20:13, 11 November 2012 (UTC)