Several editors now disagree on the wording of the etymology section of this article. Before this becomes an edit war, I ask that all involved take a short break: 48 hours (mostly because I'm going to at Wikimania for that long). Gather information for a not-a-war. My favorite dictionary is The American Heritage College Dictionary, 4th edition c. 2010. Check Dictionary.com for a few more. Prepare your defenses. Please read Oxford English Dictionary (OED) and dispute resolution and the talk pages of those involved: Languagehat, Staszek Lem and ·ʍaunus. Anyone and everyone else is invited to help work toward a consensus. No assumptions. Languagehat referred to the Oxford English Dictionary (OED), not the The Oxford Dictionary of English Etymology.
After everyone involved here finishes a discussion, I'll ask for a member of the Guild of Copy Editors to look at the result to make sure all commas are in the right places and it makes sense to someone looking at the paragraph for the first time.
From my viewpoint, it looks like all agree that the source of the word is Czech. Perhaps the etymology paragraph should start with that as an agreed upon fact. Then maybe add the Čeněk Zíbrt source followed by the various sources stated in English dictionaries. I DGAF about the outcome as long as it represents a consensus with accurate information remaining in the article. With a bit of collaboration, the article will be better for this discussion. DocTree (talk) 02:26, 13 July 2012 (UTC)
- I think you are a little late here. I think issue has been resolved to general satisfaction - assuming that LanguageHat is as satisfied with the source presented by Staszek Lem as I am. It seems clear that OED is wrong in this case.·ʍaunus·snunɐw· 02:32, 13 July 2012 (UTC)
- Staszek Lem's sources are excellent. Therefore, those sources should be promoted to lead the paragraph. English dictionary etymologies present other views. Those should probably be subordinate but mentioned. My judgment is that the paragraph can still be improved substantially with all of you linguists cooperating. DocTree (talk) 02:43, 13 July 2012 (UTC)
- At a minimum, I would revise the article's etymological paragraph as follows, eliminating the POV "claims" and replacing it with neutral "states," restoring the suggestion about the origin in the 1830 uprising (which was deleted for no good reason), eliminating the pole theory (which everyone agrees is incorrect, so why clutter the article with it?), and clarifying the OED's attitude toward the půlka' theory:
- Although the dance didn't originate in Poland, the Oxford Etymological Dictionary states that its name is derived from the Czech polka, meaning "Polish woman" (feminine form corresponding to polák, a Pole), suggesting that it was "probably so named as an expression of sympathy with the Polish uprising of 1830–1."[1] OED also states that the earlier theory that it comes from the Czech word půlka ("half"), referring to the short half-steps featuring in the dance, is now "discredited".[1] Czech cultural historian and ethnographer Čeněk Zíbrt, who wrote in detail about the origin of the dance, in his 1895 book Jak se kdy v Čechách tancovalo[2], did not refer to the word půlka. Actually he wrote that polka was supposed to mean "tanec na polo," i.e., "a dance in half", both referring to the half-tempo 2/4 and the half-jump step of the dance.[2]
- Now, as to Zibrt. I am sure he was a fine ethnographer and historian, but he was not an etymologist, and his theories about the origin of words should not be taken more seriously than a lexicographer's theories about dance. Furthermore, his book was publised in 1895 and is hardly the latest word on the subject. I would strongly suggest that the views of the OED, which has a staff of professional etymologists who have weighed all the evidence (including Zibrt) far more thoroughly than we can hope to and whose article was revised as recently as September 2006, should be taken far more seriously than the views of an amateur in the field whose book was published well over a century ago. In short, I entirely disagree that "Staszek Lem's sources are excellent" and "should be promoted to lead the paragraph," and my ideal solution would be to eliminate everything after the first sentence. I welcome further discussion. Languagehat (talk) 13:09, 13 July 2012 (UTC)
- I don't have much time, but I have to notice that (a) Zibrt was a contemporary (b) the book was his latest and largest publication on the subject. The initial one was afresh after the described event. So I don't see that the later guesswork (yes, guesswork, since I see no scholarly reasoning for etymology so far) may outweigh his contemporary opinion. (c) In his texts Zibrt didn't write půlka, only "polka"; I am sure not because he was illiterate in "Bohemian language": he used the letter ů quite abundantly. Staszek Lem (talk) 01:55, 14 July 2012 (UTC)
Hi. Is it safe to comment now? I have no strong feelings on this - I know even less about Czech than I do about dancing - but as my library gives me free access to Grove Music Online I thought their views on the polka's origins might be helpful. The relevant part goes:
- "There is much dispute about the origins of the polka. Etymologically, the name suggests three Czech words: půl (‘half’), pole (‘field’) and polka (‘Polish woman’), all of which have given rise to various speculations. Accordingly it is a dance with a predominant ‘half-step’, a ‘field dance’ or a dance coming from or inspired by Poland. The earliest reference to the dance (J. Langer: ‘České krakowačky’, Časopis Českého musea, 1835, pp.90–91), in an article discussing the dancing of the krakowiak in Bohemia, mentions the admixture of local Czech dances such as the strašák and břitva and states that it was danced differently in Hradec Králové (eastern Bohemia), where they called it the ‘polka’. The earliest dictionary entry (J. Jungmann: Slownjk česko-německý, iii, 1837) defines the dance laconically as a ‘Polish dance’. Nejedlý, dismissing the tale (printed in Bohemia, 1844) of the dance’s invention by a high-spirited maidservant, suggested that the adoption and adaptation of a Polish dance was connected with the wave of sympathy that the Poles attracted after their aborted insurrection of 1830..."
The "Nejedlý" reference above is expanded in the bibliography as "Z. Nejedlý: ‘Polka’, Bedřich Smetana, iv (Prague, 2/1951), 336–466" Perhaps he's the source for the OED's suggestion of the name arising from Czech sympathy with the 1830 Polish insurrection. OED does, though, also include that possible earlier citation, which if correct explodes Nejedlý's theory and leaves the name's origin a mystery still.RLamb (talk) 17:55, 17 July 2012 (UTC)
- re: "is it safe...?" To comments is always safe. In wikipedia it may be unsafe to edit without comments :-) Staszek Lem (talk) 20:28, 17 July 2012 (UTC)
- To the topic: This is exactly what we need: sources which provide arguments, not just repeat various hearsay. Now, what you wrote actually is not in big contradiction with the writing of Zibrt. If we dismiss an extraordinary claim that this girl "invented" the whole dance, I see her story a plausible case of one of many ways a folk dance entered high society, via a musci teacher accidentally noticing it. The galop step, which is a basis of eg krakowiak is quite common in various folk dances. We will never know how exactly galop was married with waltz to make polka. All the more important to add ito wikipedia various argumented opinions about the origings of a 19th century dance. Heck, try to write a non-contradictory story of a much more recent Salsa dance and music! Therefore RLamb, please add your findings to the article. Staszek Lem (talk) 20:28, 17 July 2012 (UTC)
- As to pre-1800 music pieces named "Polka", there is no evidence to connect it to the dance. I know quite a few titles after nationalities : 'Vlajna' (literally: 'Italian girl/woman'), Madjarica ('Hungarian girl'), etc. One may want to spend some time and peruse Oskar Kolberg's Dzieła wszystkie available online, where it is claimed of 12,000 Polish folk songs, 32 pre-1800 titles are called "Polka". Staszek Lem (talk) 20:28, 17 July 2012 (UTC)
- One of the beauties of wikipedia is that when writing an article the author does not have time pressure to get text to the publisher. We have all time in the world to do a careful study of sources and trace them to actual origins of who wrote what, and gradually put findings into wikipedia texts with proper attribution. It does not matter that Zibrt could have been mistaken. Anna Slezakova will remain associated with Polka forever, of not part of the history of polka, then part of its mythology. For example, here is the earlier ref to Zdeněk Nejedlý's opinion about Polka and 1931 (Naše řeč, ročník 9 (1925), číslo 4), where he argues, citing some other eyewitnesses, just like Zibrt, that Polka originated na Hradecku, i.e., in the area of Hradec Králové. He also questions "folkness" of Polka, claiming that the explanation about "na polo" was invented by František Doucha in 1840, 1844 in order to prove "true Czech folk" origin of the dance. (talk) 21:04, 17 July 2012 (UTC)
My resent addition seem to dispel another "chinese whisper" that allegedly Polka derives from Krakowiak... A plausinble first reference which may be associated with this claim actually speaks of using a Polish tune to dance Czech dances. Staszek Lem (talk) 22:14, 17 July 2012 (UTC
- Hi again. I don't get on wikipedia every day, so didn't reply before.
- I didn't want to add to the article itself because I lack any real knowledge of the subject. For example, I can't follow much of what you have to say above, because I don't understand the historical, musical or even geographical context as well as you do. I enjoy ferreting for sources though:) But, more problems:
- 1) About the "folkness" of polka: I think the reference work I quoted before, Grove Music Online, directly challenged this. "What is clear is that it was not a folkdance, but a town-based social dance going no further back than the 1830s, though its similarities to genuine Czech folkdances such as the skočná facilitated its ready acceptance in Bohemia." Again, I'm only quoting a highly-regarded source - I don't know enough about the subject myself to evaluate what it says. On the other hand another fairly reliable source, Oxford Companion to Music, says "Originally a peasant round dance from Bohemia...”, while yet another fails to address its possible folk origin at all, just calling it a "Bohemian dance"(Oxford Dictionary of Music).
- 2) About all earlier "polkas" being tunes unconnected to the dance which developed c.1830: The 1825 reference given in the OED etymology is to a manuscript book in the Library of Congress, which OED calls "Miss George Anna Reinagle Music Book for Fancy Tunes". On this website though they give the title as 'Miss George Anna Reinagle Music Book for Fancy Dances'. (The author, M. Duport, was a French dance teacher active in Philadelphia and Williamsburg.) OED also says the tune in the book is in 2/4 time. As I'm not musical, this means nothing to me. But if it's correct, would the fact that it's a dance tune, and in 2/4 time, suggest to you that it may have been a genuine polka - from 1825? If it were, this would explain why OED flagged up a warning about "polka" deriving from a response to an historical event of 1830.RLamb (talk) 14:59, 19 July 2012 (UTC)
- (1) "folkness" : Nejedly writes and quotes that even contemporaries questioned the "folkness" of the dance. Staszek Lem (talk) 16:08, 19 July 2012 (UTC)
- (2) "Earlier polkas": Please notice that OED's warning is phrased quite cautiously: without annotation it is impossible to guess that this particular "Polka" was, given that the word "Polka" is rather non-dance-specific in Slavic languages, unlike, say, "waltz" or "tango". Staszek Lem (talk) 16:08, 19 July 2012 (UTC)
- about "town-based social dance": this description is so uninformative as to be meaningless. Like I said, we may cite this opinion, but it is useless in terms of knowledge. I can list at least 7 rather different interpretations what this phrase may mean. (reminds me of horoscopes written so as any person may appy to themselves :-) Staszek Lem (talk) 16:08, 19 July 2012 (UTC)
- About "folkness": I'm not even exactly sure what the term means. So I'm guessing that dance historians think the polka didn't originate with peasants, but evolved perhaps in more formal surroundings, such as the ballrooms/assembly rooms/parlours of the Bohemian middle class? This may be what the Grove Music Online article was driving at, with its "town-based social dance". Something that developed on a wooden dance floor, not a village green. But the polka was such a craze, such a global phenomenon, and people talked about it so much, that the "chinese whispers" start early. This is a French source, from the time it really became a mania in Paris:"Il faut vous dire que la danse á la mode, cet hiver, est la polka; c’est une sorte de danse nationale originaire de la Bohême, où, là même, elle est prohibée; c’est la danse des paysans." (Mme. de Girardin, writing under the pseudonym “Vicomte de Launay” in Lettres Parisiennes.c.1843? quoted in ‘La Presse’, 26 April 1876)RLamb (talk) 20:04, 19 July 2012 (UTC)
Just got back to this. To respond to this:
- I don't have much time, but I have to notice that (a) Zibrt was a contemporary (b) the book was his latest and largest publication on the subject. The initial one was afresh after the described event.
Zibrt was not a linguist or etymologist, and his guesses about the origin of the word are completely irrelevant. I am not going to waste more time on this, because it is clear that there is no substantial group of Wikipedia editors who know how etymology is done and are competent to judge these matters; if people want to say "Hey, Staszek Lem is a good guy and seems to know about polkas, so we'll defer to him," that's up to them. Wikipedia will have an unsatisfactory etymology for polka, but there's lots of unsatisfactory information on Wikipedia and the world keeps on turning. I will continue to lament the lack of widespread understanding of language and how it works, and to urge people to consult the OED or other dictionaries with good etymology sections (like AHD and M-W) and to stay away from Wikipedia when they want to know about word origins, and this will be a good example to use to show them why. Languagehat (talk) 13:51, 8 August 2012 (UTC)
- No, I'm not abandoning OED. Staszek Lem seems a nice man and undoubtedly knows more about the polka than I do, but I go with OED because they are the most authoritative source for etymology. As wiki editors we have to go with the best source. My suggested wording for the etymology paragraph is:
- "The name of the dance most probably derives from the Czech word ‘’polka’’ meaning “Polish woman” (feminine form corresponding to polák, a Pole), although authorities agree the dance itself originated in Bohemia (now part of the Czech Republic). The OED suggests the name was possibly given in tribute to the Polish uprising of 1830, regarded with sympathy in Bohemia at the time the dance began there. Owing to the polka's intense popularity in the 19th century, several suggested etymologies were circulated. These are now not generally accepted.”
- I’d put the whole OED entry as a supporting footnote to the first sentence, and of course would need to give sources supporting the other statements too.
- Unlike you LanguageHat I’d also refer to the false etymologies at least in a footnote – the theories about it being a corruption of words for half, field etc. It has a contentious etymology and if this isn't acknowledged, other editors may assume the “real meaning” has simply been overlooked and will constantly try to change the article.RLamb (talk) 23:46, 9 August 2012 (UTC)
- I don't understand the animosity of Languagehat. My edits were actually towards untangling of "Chinese whispers", mention reasonable criticism of origins and etymology of Polka, describe and explain different hypotheses, which are still in circulation. My position is to not blindly rely on tertiary sources. OED is good and well, but not absolute truth. Of course we may cite its opinion, since it is very respectable source, but I thoroughly disagree it is the final word, especially in such murky areas as origins of Polka. Staszek Lem (talk) 17:05, 10 August 2012 (UTC)
- The final word on the etymology of "polka" probably hasn't been written yet, and true, no-one's infallible: but to be fair I think the OED editors are perfectly aware their own best explanation may one day be open to revision, or they wouldn't have added the caution about the 1825 Reinagle book. I accept that brief entry in the OED is the boiled-down result of a long process of evaluation, of carefully disentangling those Chinese whispers. I certainly cannot cite a better source. Language Hat already knows this, which is why he thinks we're losing time disputing the best authority in the field.RLamb (talk) 14:07, 11 August 2012 (UTC)
I would not say polka is a popular dance over so many countries in Eastern Europe (Poland, Latvia, Lithuania..., Russia). Even within the Czech Republic polka is a typical folk dance in the western part of the country, and is not considered as a typical folk dance east of Brno. Polka is definitely not a national folk dance in Slovakia or Poland/Hungary, not speaking of the Baltic states or Russia. But is is popular in Austria and southern Germany (see Doudlebska polka, or Bohemian national Polka, see http://www.youtube.com/watch?v=nf7O7Lzt8Oo, a typical Czech rhythm ;-) — Preceding unsigned comment added by 90.176.141.38 (talk) 00:55, 22 December 2012 (UTC)