Virgo Prudentissima (Heinrich Isaac)

From Wikipedia, the free encyclopedia

English"Most prudent Virgin"
LanguageLatin
Virgo prudentissima
Renaissance music
Beginning of Virgo prudentissima
English"Most prudent Virgin"
GenreReligious music, motet
TextLiber selectarum cantionum (1520)
LanguageLatin
Composed1507 (1507)

Virgo prudentissima is a six-voice motet (SSAATB), dedicated to the Virgin Mary and composed by Heinrich Isaac in 1507. The motet describes the Assumption of Mary, calling on her and the nine orders of angels to protect Emperor Maximilian I and the Holy Roman Empire.[1] The lyricist was Georg von Slatkonia.

The motet was composed by Isaac in 1507 while he was in Constance for the imperial Reichstag of that year, which was organized to prepare for the coronation (which would happen in 1508 in Trento) of Maximilian I as Holy Roman Emperor.[2][3] According to Franz Körndle, the motet was performed at the memorial services for Philip the Fair, son of Maximilian, some weeks after the Diet in Constance.[4]

The motet was first published in 1520 in Ludwig Senfl's Liber selectarum cantionum. Later, around 1537–1538, Virgo prudentissima was rewritten by Hans Ott [de] to be rededicated to Christ as Christus filius Dei (all Marian references were replaced) and Maximilian was replaced with his grandson Charles V, then the reigning emperor.[5]

The lyrics are based on the antiphon that also serves as the model for Virgo prudentissa's closely related mass Missa Virgo prudentissima. Both were published in the Choralis Constantinus long after the deaths of Isaac and his pupil Senfl, together with the masses proper Isaac cultivated for Maximilian.[4] Rothenberg opines that they are works, which remain incomplete, produced under the direction of Maximilian's “imperial ideology” and “bold artistic vision”.[6]

Structure

Having Guillaume Du Fay's Ave regina caelorum (1464) as the precedent, the motet is composed of two sections with a single cursus of the tenor. Influence might also have come from five-voice motets composed by Jehan le Roy, or Johannes Regis (circa 1425–1496). Planchart notes, "Unlike Josquin in his Benedicta es caelorum regina, which involved an elaborate scaffolding of polyphonic textures and a canonic cantus firmus between the cantus and the tenor accompanied by four elaborately figural voices, Isaac aims for a sharp contrast, particularly in the prima pars between the rhythmically elaborate duets and the full six-voice sections. These full sections evoke the massive sonorities of his German Mass Ordinaries set in alternation with plainsong or organ. To achieve such effects, he sets the cantus firmus largely in perfect breves, following a German tradition observable, for example, in the prose settings of Trent 91. Further, in the passages for six voices, particularly in the prima pars, the bassus 2, which is quite active rhythmically in the duets, also shifts largely to motion in perfect breves".[7]

Lyrics

The antiphon of the motet reads:[8]

Virgo prudentissima, quo
progrederis quasi aurora valde
rutilans? Filia Syon tota formosa
et suavis es, pulchra ut luna
electa ut sol.

Most prudent Virgin, where are you
going glowing brightly as the dawn?
Daughter of Zion, you are wholly fair
and sweet, beautiful as the moon,
excellent as the sun.

The Latin text, as written by Zlatkonia, expanding on the antiphon, is as the following:[9]

Prima pars
Virgo prudentissima, quae pia gaudia mundo
Attulit et sphaeras omnes transcendit et astra
Sub nitidis pedibus radiis et luce chorusca
Liquit et ordinibus iam circumsaepta novenis
Ter tribus atque ierarchiis excepta supremi
Ante Dei faciem steterat patrona reorum.
Dicite, qui colitis splendentia columina Olympi,
Spirituum proceres, Archangeli et Angeli et almae
Virtutesque throni, vos principum et agmina sancta,
Vosque potestates et tu dominatio coeli,
Flammantes Cherubin verbo Seraphinque creati,
An vos laetitiae tantus perfuderit umquam
Sensus ut aeterni matrem vidisse tonantis
Consessum, coelo terraque marique potentem
Reginam, cuius numen modo spiritus omnis
Et genus humanum merito veneratur, adorat?
Secunda pars
Vos, Michael, Gabriel, Raphael, testamur, ad aures
Illius ut castas fundetis vota precesque
Pro sacro Imperio, pro Caesare Maximilano;
Det Virgo omnipotens hostes superare malignos;
Restituat populis pacem terrisque salutem.
Hoc tibi devota carmen Georgius arte
Ordinat Augusti cantor rectorque Capellae,
Sclatkonius praesul Petinensis, sedulus omni
Se in tua commendat studio pia gaudia, mater.
Praecipuum tamen est illi, quo assumpta fuisti,
Quo tu pulchra ut luna micas electa es et ut sol.
Cantus firmus:
Virgo prudentissima, quo progrederis, quasi aurora valde rutilans? Filia Sion.
Tota formosa et suavis es: pulchra ut luna, electa ut sol.

Part 1
When the most wise Virgin, who brought holy joy to the world,
rose above all the spheres and left the stars
beneath her shining feet in gleaming, radiant light,
she was surrounded by the ninefold Ranks
and received by the nine Hierarchies.
She, the friend of suppliants, stood before the face of the supreme God.
You who inhabit eternally the dazzling lights of Heaven
Archangels, leaders of the spirits, and Angels,
and sustaining virtues, and you thrones of princes,
and you holy armies and you powers,
and you dominions of Heaven, and you fiery Cherubim,
and you Seraphim, created from the Word,
say whether such a feeling of joy has ever overwhelmed you
as when you saw the assembly of the Mother of the everlasting Almighty.
She is the queen, powerful in Heaven, on land and at sea;
every Spirit and every human being rightly praises and adores her divine majesty.
Part 2
You, Michael, Gabriel and Raphael, we beg you
to pour out to her chaste ears our prayers and entreaties
for the sacred Empire and for Maximilian the Emperor.
May the all-powerful Virgin grant that he may conquer his wicked enemies
and restore peace to the nations and safety to the lands.
With faithful skill Georgius,
the emperor's Precentor and Kapellmeister, rehearses this anthem for you.
The Governor of the Province of Austria, diligent in all things,
earnestly commends himself to your holy pleasure, mother.
The highest place, however, belongs to Him by whom you were taken up,
so that you shine beautiful as the moon, excellent as the sun.
Cantus firmus
Virgin most wise, where are you going, shining out as brightly as the dawn, Daughter of Sion?
You are most comely and merciful, beautiful as the moon, excellent as the sun.[10]

Commentaries

References

Related Articles

Wikiwand AI