Dialecto de Hamgyŏng

dialecto del idioma coreano From Wikipedia, the free encyclopedia

El dialecto del noreste, a veces denominado dialecto de Hamgyŏng (en coreano: 함경 방언), es un dialecto del idioma coreano utilizado en la mayor parte de las provincias de Hamgyŏng del Norte, del Sur y Ryanggang, al noreste de Corea del Norte, las cuales originalmente formaban la provincia de Hamgyŏng. También se habla desde el siglo XIX en las comunidades de la diáspora coreana del noreste de China y la antigua Unión Soviética.

Región Hamgyong
Hablantes ?
Familia Coreánico
  • Coreano
    • Septentrional
      • Dialecto del noreste coreano
Oficial en Corea del NorteBandera de Corea del Norte Corea del Norte
ChinaBandera de la República Popular China China
Antigua Unión SoviéticaBandera de la Unión Soviética Antigua Unión Soviética
Datos rápidos Región, Hablantes ...
Dialecto del noreste coreano
Región Hamgyong
Hablantes ?
Familia Coreánico
  • Coreano
    • Septentrional
      • Dialecto del noreste coreano
Estatus oficial
Oficial en Corea del NorteBandera de Corea del Norte Corea del Norte
ChinaBandera de la República Popular China China
Antigua Unión SoviéticaBandera de la Unión Soviética Antigua Unión Soviética
Glottolog hamg1238
Cerrar
Hangul 동북 방언
Hanja 東北方言
Romanización revisada Dongbuk bangeon
McCune-Reischauer Tongbuk pangŏn
Datos rápidos Hangul, Hanja ...
Dialecto de Hamgyŏng
Hangul 동북 방언
Hanja 東北方言
Transliteraciones
Romanización revisada Dongbuk bangeon
McCune-Reischauer Tongbuk pangŏn
Cerrar

Entre las características propias del dialecto de Hamgyŏng se incluyen un acento tonal muy similar al del coreano medio, una palatalización extensa, un umlaut generalizado, la conservación de las consonantes intervocálicas del coreano anterior al medio, sufijos verbales distintivos y una regla sintáctica inusual en la que las partículas negativas intervienen entre el verbo auxiliar y el verbo principal.

Historia y distribución

Distribución del dialecto de Hamgyŏng dentro de las ocho antiguas provincias de Corea

El dialecto de Hamgyŏng es la variedad del coreano que se habla en el noreste de la provincia de Hamgyŏng, ahora dividida en las provincias norcoreanas de Hamgyŏng del Norte, Hamgyŏng del Sur y Ryanggang. Sin embargo, no toda Hamgyŏng habla este dialecto. La variedad de coreano que se habla al sur de un afluente del río Tumen, en la frontera de Corea con China y Rusia, se clasifica como un dialecto de Yukjin independiente, el cual es mucho más conservador que el dialecto de Hamgyŏng, de uso generalizado. Aunque los condados meridionales de Kŭmya y Kowŏn se encuentran dentro de la jurisdicción administrativa de Hamgyŏng del Sur, en ellos se habla un dialecto que no suele clasificarse como de Hamgyŏng, ya que carece de acento tonal.[1]

En la actualidad, este dialecto se habla fuera de Corea, tanto en China como en Asia Central. Hacia finales del siglo XIX y principios del XX, en respuesta a las malas cosechas y la ocupación japonesa de Corea, muchos coreanos, incluidos los hablantes de Hamgyŏng, emigraron desde el norte de la península hacia el este de Manchuria (ahora noreste de China) y el sur de la región del krai de Primorie, en el extremo oriental de Rusia. Los descendientes de estos inmigrantes en Manchuria siguen hablando, leyendo y escribiendo variedades del coreano mientras viven en China, donde disfrutan de autonomía regional.[2] En la década de 1930, Stalin deportó por la fuerza a toda la población coreana del extremo oriental ruso (unas 250 000 personas) y las envió a Asia Central soviética, concretamente a Uzbekistán y Kazajistán.[3] Existen pequeñas comunidades coreanas dispersas por toda Asia Central que mantienen formas del coreano conocidas colectivamente como koryo-mar, pero su idioma está sometido a una fuerte presión por parte de las lenguas locales y del coreano estándar de Seúl, y se prevé que se extinga a principios del siglo XXI.[2]

Las formas más conservadoras del dialecto de Hamgyŏng se encuentran actualmente en las comunidades de Asia Central, ya que la falta de vitalidad del idioma coreano en esa región ha puesto fin al cambio lingüístico natural. Entre las comunidades donde el Hamgyŏng sigue siendo ampliamente hablado, el dialecto de la diáspora china es más conservador que el dialecto norcoreano moderno, dado que este último ha sido objeto de una gran presión por parte del idioma estándar norcoreano impuesto por el Estado desde la década de 1960.[4]

El primer diccionario de coreano en una lengua europea, obra de Putsillo en 1874,[5] fue un intento de crear un diccionario ruso-coreano basado en gran medida en el dialecto de Hamgyŏng. El autor residía en Vladivostok mientras lo redactaba.[6]

Fonología

Al igual que el suroriental dialecto de Gyeongsang, pero a diferencia de otros dialectos coreanos, el dialecto de Hamgyŏng posee un sistema de acento tonal alto-bajo que permite distinguir lo que de otro modo serían homófonos. Los pares mínimos de acento tonal no tienen tono de forma aislada, salvo en presencia de una partícula o una cópula. Por ejemplo, la palabra ?, payY (homófona en el dialecto estándar de Seúl, sin tono) puede significar tanto «pera» como «barriga» en el Hamgyŏng, siempre que la palabra aparezca aislada. Sin embargo, cuando se le añade el marcador de tema ?, -nunY, «pera-[marcador de tema]» se pronuncia como «pay-nún» con tono alto en la segunda sílaba, mientras que «barriga-[marcador de tema]» se pronuncia como «pay-nún» con tono alto en la primera sílaba.[7] A diferencia de los tonos del dialecto de Gyeongsang, los tonos del Hamgyŏng son reflejos regulares de los tonos del coreano medio del siglo XV. Los tonos alto y ascendente del coreano medio se han convertido en el tono alto del Hamgyŏng, y el tono bajo del coreano medio se ha convertido en el tono bajo del Hamgyŏng. La vocal larga no es fonémica.[1][a]

El dialecto de Hamgyŏng ha palatalizado tanto el coreano medio t(h)i-, t(h)y- como k(h)i-, k(h)y- en c(h)i-, c(h)-, al igual que la mayoría de los dialectos coreanos salvo el coreano de Seúl, que solo ha palatalizado el primer par.[8][a]

El coreano medio poseía las fricativas sonoras /ɣ/, /z/ y /β/, que han desaparecido en la mayoría de los dialectos modernos excepto en Gyeongsang y otras provincias meridionales.[9] La evidencia procedente de la reconstrucción interna sugiere que estas consonantes surgieron por la lenición de /k/, /s/ y /p/ en entornos sonoros.[10] Al igual que en el de Gyeongsang, en el Hamgyŏng suelen conservarse las consonantes /k/, /s/ y /p/ en estas palabras.[1][11]

En el dialecto de Hamgyŏng, los verbos irregulares en «t» (raíces verbales del coreano medio que terminan en [t] ante un sufijo de inicio consonántico y en [ɾ] ante uno de inicio vocálico) se pronuncian regularmente como [l] incluso ante una vocal. Sin embargo, a diferencia de las raíces verbales que siempre terminaron en [l] incluso en el coreano medio, los verbos anteriormente irregulares en «t» provocan el refuerzo de la consonante siguiente. Esto vuelve a coincidir con los reflejos de la irregularidad en «t» en el dialecto de Gyeongsang.[12]

El dialecto de Hamgyŏng contaba tradicionalmente con diez vocales, que se corresponden con las diez vocales de los hablantes de coreano de Seúl más conservadores. Sin embargo, /ø/ e /y/ ahora se han convertido en los diptongos /wɛ/ y /wi/, como en «Seúl», y se está produciendo una fusión entre /u/ y /ɯ/ que ya está casi completa, además de una fusión cada vez más marcada entre /o/ y /ə/. Se espera que el resultado final sea un inventario vocálico muy reducido de seis vocales.[13] La fusión de /u/ y /ɯ/, así como de /o/ y /ə/, es un rasgo areal de reciente aparición en los dialectos de Corea del Norte desde mediados del siglo XX, también compartida por el moderno dialecto de Pyongan.[1] Muchos casos de /o/ en el coreano estándar, especialmente en construcciones gramaticales, son /u~ɯ/ en el Hamgyŏng. Por ejemplo, la conjunción 하고?, ha-koY, pron. [hago], en Seúl se pronuncia como 하그?, ha-kuY, pron. [hagɯ], ambas con el significado de «y».[1]

El dialecto de Hamgyŏng cuenta con un sistema productivo de umlaut. /a/, /ə/, /u/, /o/ y /ɯ/ se anteriorizan a /ɛ/, /e/, /y~wi/, /ø~wɛ/ e /i/, respectivamente, cuando van seguidas de una secuencia formada por una consonante no coronal y una vocal o semivocal anterior y cerrada, como /i/. En algunos casos, esto se ha lexicalizado; por ejemplo, compárese el Hamgyŏng 괴기?, pron. /køki~kwɛki/ con el seulés 고기?, pron. /koki/, ambos con el significado de «carne». El umlaut también es común en el dialecto de Gyeongsang.[14]

En el vocabulario nativo, las secuencias CjV del coreano medio convertido en monoptongos: por ejemplo, el coreano medio ?, hyeY, pron. /hjə/ pasó a ser ?, heyY, pron. /he/ en el Hamgyŏng. En el vocabulario sinocoreano, las secuencias CjV se han fusionado en monoptongos umlautados que actualmente se han vuelto a diptongar: por ejemplo, compárese el seulés 교실?, kyosilY, pron. /kjosil/ con el Hamgyŏng 괴실?, koysilY, pron. /køsil~kwesil/, ambos con el significado de «aula».[1][a]

Gramática

Al igual que todas las variedades coreánicas, los marcadores de caso se adjuntan a los sustantivos para indicar el caso gramatical.

Más información Caso, Tras consonante ...
Marcadores de caso del Hamgyŏng[15][a]
CasoTras consonanteTras vocalCognado en seulés
Nominativo -i, 이가 -ika -i, -ka
Acusativo -u -lu -ul, -lul
Instrumental으르 -ulu -lu으로 -ulo, -lo
Dativo-locativo -ey, -i para inanimados y -(으)게 -(u)key para animados -ey, 에게 -eykey
Genitivo -u -uy
Comitativo -ka -oa, -koa
Cerrar

La mayoría de los análisis identifican tres niveles de habla que se diferencian por su grado de formalidad y de deferencia hacia el destinatario, y que se marcan mediante sufijos verbales al final de la oración, al igual que en otros dialectos coreanos.[16] Entre las terminaciones verbales más características del dialecto de Hamgyŏng se encuentran:

De manera muy inusual, la partícula negativa del dialecto de Hamgyŏng (como ai «no» o mos «no puede») se intercala entre el verbo principal y el auxiliar, a diferencia de lo que ocurre en otras variedades coreánicas (excepto el Yukjin, también hablado en Hamgyŏng), donde la partícula puede preceder al verbo principal o seguir al auxiliar.[1][18][a]

술기도  넘어    가오
swulki-to  nem-e  mos  ka-o
carro-ningún  cruzar-inf.  no puede  ir-indic.
«No puede cruzar ningún carro» [Hamgyŏng]

수레도    넘어  가오
suley-to  mos  nem-e  ka-o
carro-ningún  no puede  cruzar-inf.  ir-indic.
«No puede cruzar ningún carro» [Seúl]

Léxico

Entre las diferencias específicas de vocabulario se encuentra la terminología de parentesco. Por ejemplo, «padre», en coreano estándar abŏji (아버지), se convierte en abai (아바이) o aebi (애비).[19] Otro ejemplo sería el uso de (슴)음둥 (sŭm)ŭmdung en el dialecto del noreste, en contraste con el estándar -습니다 seumnida, o el uso de -으 eu en lugar de -의 ui, 으르 eureu en lugar de -으로 euro, o -으/르 eu/reu en lugar de 을/를 eul/reul.

Oraciones de ejemplo
  • 나는 꼬부랑국수르 먹였다.
  • nanŭn kkoburangguksurŭ mŏgyŏtta.
  • «Comí fideos instantáneos.»
  • 선생님으르서 드와드리겠음둥.
  • sŏnsaengnimŭrŭsŏ tŭwadŭrigessŭmdung.
  • «Como profesor, te ayudaré.»
  • 이것은 이 님으 조선옷.
  • igŏs'ŭn nimŭ chosŏnot.
  • «Este es el chosŏn-ot de ese hombre.»

Notas

  1. Todas las formas coreanas se presentan en la romanización Yale del coreano, el sistema estándar para la lingüística coreana
  2. Los sufijos de nivel informal son idénticos a los del coreano estándar.[16]

Referencias

Bibliografía

Related Articles

Wikiwand AI