Joel 1
From Wikipedia, the free encyclopedia

Joel 1 (abreviado Yl 1) es el primer capítulo del Libro de Joel en la Biblia hebrea y el Antiguo Testamento de la Biblia cristiana. Contiene la palabra de Dios que fue revelada al profeta Joel hijo de Petuel.[1][2]
- El texto original fue escrito en hebreo.
- Este capítulo se divide en 20 versículos, comenzando con un título que contiene la identidad del profeta Joel (#Versículo 1) y se centra en «La plaga de langostas como castigo del Señor», que continúa hasta el capítulo 2, versículo 11.
Fuente principal
- Hebreo:
- Masorético (siglo X d. C.)
- Rollos del mar Muerto: (finales del siglo II a. C.). [3]
- Griego:
- Septuaginta (siglo III a. C.)
- Versión Teodoción (~180 d. C.)
Texto bíblico
Joel 1 |
|---|
1-Palabra del Señor que fue dirigida a Joel, hijo de Petuel: |
Estructura
- Joel 1:1 {{{2}}} = Título
- Joel 1:2-4 {{{2}}} = Los daños causados por la plaga de langostas como castigo de Dios.
- Joel 1:5-20 {{{2}}} = El llamamiento del profeta Joel a lamentarse.
Versículo 1
- La palabra del Señor que vino a Joel, hijo de Petuel.[5]
- Idioma hebreo (de derecha a izquierda): דבר־יהוה אשר היה אל־יואל בן־פתואל׃
- Transliteración hebrea: də·ḇar-Yah·weh ’ă·sher hā·yāh ’el- yō·w·’êl ben-pə·ṯū·’êl.
El profeta muestra que su mensaje es la palabra que recibió directamente de Dios. Por eso tiene que ver con todas las generaciones de creyentes.[6]
Según Jerónimo, el lugar de Joel al inicio de los Profetas Menores, tras Oseas, y su nombre —«el que empieza»— tienen un significado especial. Los estudiosos modernos coinciden en que Oseas y Joel funcionan como introducción a la colección: Oseas, «profeta del norte», proclama la misericordia de Dios y la fidelidad a la Alianza; Joel, «profeta del sur», anuncia la efusión del Espíritu Santo, formando ambos un pórtico adecuado para los demás profetas menores
Versículo 4
- Lo que dejaron los saltamontes devoradores lo comieron los saltamontes migratorios,
- «lo que dejaron los saltamontes migratorios lo devoraron los saltamontes saltadores»,
- «y lo que dejaron los saltamontes saltadores lo devoraron los saltamontes devoradores.[7]
- «lo que dejaron los saltamontes migratorios lo devoraron los saltamontes saltadores»,
- Hebreo (de derecha a izquierda): יתר הגזם אכל הארבה ויתר הארבה אכל הילק ויתר הילק אכל החסיל׃
- Transliteración hebrea: ye·ṯer ha·gā·zām ’ā·ḵal hā·’ar·beh,
- wə·ye·ṯer hā·’ar·beh ’ā·ḵal ha·yā·leq,
- wə·ye·ṯer ha·ye·leq ’ā·ḵal he·khā·sîl.
- wə·ye·ṯer hā·’ar·beh ’ā·ḵal ha·yā·leq,
Referencia cruzada: Joel 2:25.
La naturaleza de la crisis era una gran plaga de langostas que asoló todo el país; todas las zonas rurales y los cultivos quedaron destruidos, y el pueblo se enfrentó a una gran hambruna.[6]
El significado exacto de los cuatro tipos de saltamontes mencionados aquí no está claro:
| Indonesio | Hebreo; transliteración | Español | Aparece en la Biblia | Otros versículos de la Biblia | |
|---|---|---|---|---|---|
| langosta devoradora | גזם, gā·zām | langosta devoradora; gusano palmero; oruga | 3 | Joel 2:25 {{{2}}}; Amós 4:9 {{{2}}} | |
| langosta migratoria | ארבה, ’ar·beh | langosta enjambradora; langostas; saltamontes | 24 | Éxodo 10:4, 12-14, 19 {{{2}}}; Levítico 11:22 {{{2}}}; Deuteronomio 28:38 {{{2}}}; Jueces 6:5; 7:12 {{{2}}}; 1 Reyes 8:37 {{{2}}}; 2 Crónicas 6:28 {{{2}}};Job 39:20 {{{2}}}; Salmos 78:46; 105:34; 109:23 {{{2}}}; Proverbios 30:27 {{{2}}}; Jeremías 46:23 {{{2}}}; Joel 2:25 {{{2}}}; Nahúm 3:15,17 {{{2}}} | |
| saltamontes | ילק, yā·leq | langosta rastrera; langostas; langostas jóvenes; gusano devorador | 9 | Salmos 105:34 {{{2}}}; Jeremías 51:14, 27 {{{2}}}; Joel 2:25 {{{2}}}; Nahum 3:15,16 {{{2}}} | |
| langosta devoradora | חסיל, khā·sîl | langosta devoradora; oruga; saltamontes | 6 | 1 Reyes 8:37 {{{2}}}; 2 Crónicas 6:28 {{{2}}}; Salmos 78:46 {{{2}}}; Isaías 33:4 {{{2}}}; Joel 2:25 {{{2}}} |
Quizás se refiera a las diferentes etapas de crecimiento de los saltamontes.[6]
Versículo 7
- Ha destruido mi vid y mi higuera ha quedado mutilada;
- ha despojado su corteza por completo y la ha arrojado, de modo que sus ramas han quedado blancas.[8]