Reconstrucción del chino antiguo
From Wikipedia, the free encyclopedia
La reconstrucción del chino antiguo se refiere al problema filológico y de lingüística histórica consistente en reconstruir la fonología y algunos aspectos gramaticales del estadio documentado más antiguo de la historia del idioma chino. Si bien, el chino antiguo está documentado en registros escritos que comienzan alrededor del año 1200 a. C., la escritura logográfica proporciona información mucho más indirecta y parcial sobre la pronunciación real de la lengua que los sistemas alfabéticos utilizados para otras lenguas.
Varios autores y estudiosos han elaborado reconstrucciones de la fonología del chino antiguo, empezando por el sinólogo sueco Bernard Karlgren en la década de 1940 y continuando hasta la actualidad. El método introducido por Karlgren es único, ya que compara las categorías implícitas en la antigua práctica de la rima y la estructura de los caracteres chinos con las descripciones de los diccionarios de rimas medievales, aunque enfoques más recientes también han incorporado otros tipo de información lingüística.
Aunque las diversas notaciones para los fonemas del chino antiguo parecen ser muy diferentes, se corresponden entre sí en la mayoría de puntos. En la década de 1970, había consenso general en que el chino antiguo tenía menos puntos de articulación que el chino medio, un conjunto de sonorantes sordas y labiovelares e iniciales labiofaríngeas.
Desde la década de 1990, la mayoría de los autores han acordado un sistema de seis vocales y un sistema reorganizado de líquidas. Además, los sistemas anteriores proponían oclusivas finales para explicar los contactos entre las sílabas y la aparición de tonos en chino medieval y moderno, ya que la mayor parte de investigadores creen ahora que el chino antiguo carecía de distinciones tonales, y que los tonos del chino medio derivaban de grupos de consonantes al final de la sílaba.
Fuentes de estudio
La observación clave que llevaría a la reconstrucción de chino antiguo la hizo Chéng Dì (1541-1617) cuando interpretó que las discrepancias en las rimas entre textos antiguos y modernos podía deberse a que sencillamente la lengua había cambiado con el tiempo. Previamente a Chéng Dì otros estudiosos habían interpretado las discrepancias esperadas en las rimas, como una muestra de laxitud o licencias de los antiguos poetas. Chéng Dì fue el primero en considerar que originalmente las rimas eran consistentes y que, en realidad, el cambio lingüístico es el responsable de que en la lengua moderna las rimas no se ajustaran a lo esperado, de hecho, llegó a formular un principio de lingüística histórica, sorprendentemente moderno:[1]
Es un principio natural que la escritura y los sonidos de la lengua difieran de un tiempo a otro y de un lugar a otro.
Las principales fuentes para reconstruir el chino antiguo son la reconstrucción del chino medio (siglo VII), la estructura de los caracteres chinos y las recopilaciones como el Clásico de poesía (詩經, chino estándar Shī Jīng), que data del primer milenio a.C.[2] Además hay muchos otras fuentes de evidencia menos claros, pero que también proporcionan pistas útiles. Entre estas otras evidencias están los dialectos min, las transcripciones antiguas de nombres extranjeros, los préstamos entre el chino antiguo y las lenguas vecinas y los conjuntos de palabras chinas que parecen estar relacionadas.[3]
Chino medio

El chino medio, o más exactamente el chino medio temprano, es el sistema fonológico del Qièyùn, un diccionario de rimas publicado en el 601 d. C., del que se hicieron numerosas revisiones y ampliaciones a lo largo de los siglos siguientes.
Estos diccionarios se proponían codificar las pronunciaciones de los caracteres que debían utilizarse al leer los textos clásicos. Indicaban la pronunciación mediante el método fanqie, dividiendo una sílaba en una consonante inicial y el resto, llamada final. En su Qièyùn kǎo (1842), el erudito cantonés Chen Li realizó un análisis sistemático de una redacción posterior del Qièyùn, identificando sus categorías inicial y final, aunque no los sonidos que representaban.
Los eruditos han intentado reconstruir el contenido fonético de las distintas distinciones comparándolas con tablas de rimas de la dinastía Song, pronunciaciones en variedades modernas y préstamos en coreano, japonés y vietnamita (los materiales sinoxénicos), pero muchos detalles relativos a los finales siguen siendo objeto de disputa.
Según su prefacio, el Qièyùn no reflejaba un único dialecto contemporáneo, sino que incorporaba distinciones realizadas en distintas partes de China en aquella época (un diasistema).[4][5] El hecho de que el sistema Qieyun contenga más distinciones que cualquier otra forma de habla contemporánea significa que conserva información adicional sobre la historia de la lengua. El gran número de iniciales y finales está distribuido de forma desigual, lo que sugiere hipótesis sobre formas anteriores del chino.[6] Por ejemplo, incluye 37 iniciales, pero a principios del siglo XX Huang Kan observó que sólo 19 de ellas se daban con una amplia gama de finales, lo que implica que las demás eran en cierto sentido desarrollos secundarios.
Series fonéticas

El sistema logográfico de la escritura china no usa signos para sonidos individuales, como sucede en los sistemas alfabéticos.[7]
Sin embargo, la gran mayoría de los caracteres son compuestos fono-semánticos, en los que una palabra se escribe combinando un carácter para una palabra de sonido similar con un indicador o determinativo semántico. A menudo, los caracteres que comparten mismo un elemento fonético (formando una serie fonética) se siguen pronunciando igual, como en el carácter 中 (zhōng, 'medio'), que se adaptó para escribir las palabras chōng ('verter', 沖) y zhōng ('leal', 忠).[8] En otros casos, las palabras de una serie fonética tienen sonidos muy diferentes tanto en chino medio como en las variedades modernas. Dado que se supone que los sonidos eran similares en el momento en que se eligieron los caracteres, tales relaciones dan pistas sobre los sonidos perdidos.[9]
El primer estudio sistemático de la estructura de los caracteres chinos fue el Shuowen Jiezi de Xu Shen (100 d. C.).[10] El Shuowen se basó principalmente en la escritura de sello pequeño estandarizada en la dinastía Qin.[11] Los caracteres anteriores de huesos oraculares e inscripciones en bronce de Zhou a menudo revelan relaciones que fueron oscurecidas en formas posteriores.[12]
Rima poética
La rima ha sido una característica constante de la poesía china. Aunque gran parte de la poesía antigua sigue rimando en las variedades modernas del chino, los eruditos chinos llevan mucho tiempo observando excepciones. Esto se atribuyó a la práctica poco rigurosa de la rima por parte de los primeros poetas hasta que el erudito de finales de la dinastía Ming, Chén Dì argumentó que la consistencia anterior había sido oscurecida por el cambio fonético. Esto implicaba que la práctica de la rima de los poetas antiguos registraba información sobre su pronunciación. Los eruditos han estudiado varios cuerpos de poesía para identificar clases de palabras que riman en diferentes períodos.[13][14]
La colección más antigua de este tipo es el Shijing, que contiene canciones que van de los siglos X al VII a. C. El estudio sistemático de las rimas del chino antiguo comenzó en el siglo XVII, cuando Gu Yanwu dividió las palabras rimadas del Shijing en diez grupos (韻部 yùnbù). El análisis de Gu fue perfeccionado por los filólogos de la dinastía Qing, aumentando constantemente el número de grupos de rimas. Uno de estos eruditos, Duan Yucai, enunció el importante principio de que los caracteres de la misma serie fonética estarían en el mismo grupo de rima,[16] permitiendo asignar casi todas las palabras a grupos de rima. Una revisión final por Wang Li en la década de 1930 produjo el conjunto estándar de 31 grupos de rima.[17][18] Éstas se utilizaron en todas las reconstrucciones hasta la década de 1980, cuando Zhengzhang Shangfang, Sergei Starostin y William Baxter propusieron independientemente una división más radical en más de 50 grupos de rimas.[19][20][21]
Dialectos del chino min
Se cree que el chino min se separó del tronco común sinítico antes de la emergencia del chino medio, ya que parece contener distinciones que no se pueden encontrar ya en el sistema del Qièyùn, donde algunas de esas distinciones aparecen ya confundidas, igual que el resto del sinítico moderno. Por ejemplo, las siguientes dentales iniciales han sido identificadas en proto-min:[22][23]
| Oclusivas sordas | Oclusivas sonoras | Nasales | Laterales | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Ejemplo | 單 | 轉 | 炭 | 直 | 長 | 頭 | 南 | 年 | 來 | 老 |
| Inicial en proto-min | *t | *-t | *th | *d | *-d | *dh | *n | *nh | *l | *lh |
| Inicial en chino medio | t | th | d | n | l | |||||
Para otros puntos de articulación se encuentran distinciones similares dentro de las oclusivas y las nasales. La sonoridad en proto-min se infiere a partir de los tonos, aunque sigue existiendo cierta incertidumbre sobre los valores fonéticos exactos de esas iniciales. Los sonidos indicados como *-t, *-d, etc. se conocen como "oclusivas lenizadas" debido a que su resultado en el dialecto de Jianyang y el de las localidades cercanas de Fujian, aparecen como fricativas o aproximantes, o han decaído por completo, mientras que las variantes no-lenizadas siguen apareciendo como oclusivas. Además, la evidencia sobre los préstamos hacia las lenguas mien sugiere que las oclusivas lenizadas eran en realidad consonantes prenasalizadas.[24]
Otros materiales relevantes
Varios textos antiguos contienen transcripciones de nombres y términos extranjeros utilizando caracteres chinos para sus valores fonéticos. De particular importancia son las muchas transcripciones budistas del período Han Oriental, porque la pronunciación nativa de las lenguas de origen, como el sánscrito y el pali, se conoce en detalle.[25][14][26]
Los comentarios de los Han orientales sobre los clásicos contienen muchos comentarios sobre la pronunciación de determinadas palabras, lo que ha aportado mucha información sobre la pronunciación e incluso la variación dialectal de la época.[27] Mediante el estudio de dichas glosas, el filólogo Qing Qian Daxin descubrió que las oclusivas iniciales labiodentales y retroflejas identificadas en la tradición no estaban presentes en el periodo Han.[28][29]
Muchos estudiantes de chino han observado "familias de palabras", grupos de palabras con significados relacionados y pronunciaciones variantes, a veces escritas con el mismo carácter.[30] Un caso común es la "derivación por cambio de tono", en la que las palabras en el tono de partida parecen derivarse de palabras en otros tonos.[31] Otra alternancia consiste en verbos transitivos con una inicial sonora y verbos pasivos o estáticos con una inicial sonora, aunque los estudiosos no se ponen de acuerdo sobre cuál es la forma básica.[32][33]
En la época más antigua, el chino se hablaba en el valle del río Amarillo, rodeado de lenguas vecinas, algunos de cuyos parientes, en particular las lenguas austroasiáticas y las tai-kadai y las hmong-mien, se siguen hablando en la actualidad. Los préstamos más tempranos en ambas direcciones proporcionan pruebas adicionales de los sonidos del chino antiguo, aunque complicadas por la incertidumbre sobre la reconstrucción de las formas tempranas de esas lenguas.[34]