Swardspeak

argot queer en Filipinas From Wikipedia, the free encyclopedia

Swardspeak (también conocido como gayspeak o gay lingo)[1] es un argot o jerga derivada del taglish (alternancia de código tagalo-inglés) y utilizado por varias personas LGBT en Filipinas.[2][3]

Datos rápidos Hablado en, Hablantes ...
Cerrar

Descripción

El swardspeak utiliza elementos del tagalo, inglés, español y algunos del japonés, así como nombres de celebridades y marcas registradas, dándoles nuevos significados en diferentes contextos. Está localizado en gran medida dentro de las comunidades LGBT y utiliza palabras derivadas de los idiomas locales, incluidos cebuano, hiligueino, pampango, pangasinense, samareño y bicolano central.[4]

Uso

Un rasgo definitorio de la jerga swardspeak es que la mayoría de las veces identifica inmediatamente al hablante como homosexual, lo que facilita que las personas de esa orientación se reconozcan entre sí. Esto crea un grupo exclusivo entre sus hablantes y les ayuda a resistir la asimilación cultural. Más recientemente, se sabe que incluso personas que no son miembros de la comunidad gay utilizan esta forma de hablar, por ejemplo miembros heterosexuales de industrias dominadas por homosexuales, como las industrias de la moda y el cine.[5]

El swardspeak como idioma cambia constantemente, con frases antiguas que se vuelven obsoletas y frases nuevas que entran con frecuencia en el uso cotidiano, lo que refleja cambios en su cultura y también mantiene la exclusividad. La naturaleza dinámica del idioma se niega a consolidarse en una sola cultura y permite una mayor libertad de expresión entre sus hablantes. Se pueden crear palabras y frases para reaccionar a las tendencias populares y crear alternativas a un estilo de vida estrictamente definido. Por estas características, el swardspeak crea un grupo disidente sin ningún vínculo con restricciones geográficas, lingüísticas o culturales, permitiendo a sus hablantes moldear el idioma como mejor les parezca, en relación con los tiempos actuales. De esta manera, la lengua no sólo es "móvil" y parte de una comunidad más amplia, sino que también está abierta a significados e interpretaciones más específicas o locales.[5]

Origen

La palabra «swardspeak», según José Javier Reyes, fue acuñada por el columnista y crítico de cine Néstor Torre en la década de 1970. El propio Reyes escribió un libro sobre el tema titulado Swardspeak: A Preliminary Study.[6] «Sward» es un término en desuso para referirse a un hombre gay en Filipinas. El origen de las palabras y frases individuales, sin embargo, existe desde hace más tiempo y proviene de una variedad de fuentes.[7]

Convenciones

El swardspeak es una forma de jerga (y, por tanto, muy dinámica, a diferencia de los coloquialismos) que se basa en lenguas preexistentes. Transforma o crea deliberadamente palabras que se parecen a palabras de otros idiomas, particularmente inglés, japonés, chino, español, portugués, francés y alemán. Es colorido, ingenioso y divertido, con vocabularios derivados de la cultura popular y variaciones regionales.[8] Es ininteligible para las personas que no están familiarizadas con la cultura gay filipina o que no conocen las reglas de uso.[9] No existe un conjunto estandarizado de reglas, pero a continuación se muestran algunas de las convenciones más comunes:[2]

  • Reemplazar la primera letra/sílaba de las palabras con la letra "J"/"Sh" o las sílabas "Jo-"/"Sho-" o "Ju-"/"Shu-".
Más información Palabra original, Idioma de origen ...
Swardspeak Palabra original Idioma de origen
Jowa (variante en diminutivo: Jowabelle/Jowabels) Asawa (cónyuge, usualmente femenina) Tagalo, cebuano, hiligueino
Gora (variante en diminutivo: Gorabelle/Gorabels) Ir (a un lugar) Inglés
Shupatembang, Shupated, Jupiter Kapatíd (hermano/a) Tagalo
Shunga Tangá (idiota) Tagalo, cebuano, hiligueino
Julalay Alalay (asistente) Tagalo
Cerrar
  • Reemplazar la primera letra/sílaba de las palabras por "Ky-" o "Ny-".
Más información Palabra original, Idioma de origen ...
Swardspeak Palabra original Idioma de origen
Kyota Batà (niño/a) Tagalo
Nyorts Shorts Inglés
Nyormville FarmVille Inglés
Kyoho Mabahò (apestando) Tagalo
Cerrar
  • Reemplazar la sílaba final de palabras con "-ash", "-is", "-iz", "-ish", "-itch", "-ech", "-ush" o "-oosh" como sufijo diminutivo o aumentativo.
Más información Palabra original, Idioma de origen ...
Swardspeak Palabra original Idioma de origen
Jotis (una cantidad muy pequeña) Jutay (una pequeña cantidad) Cebuano, hiligueino
Jubis (muy gordo/a) obeso Inglés
Jomba obeso Inglés
Taroosh (muy malévolo/a) Taray (malévolo/a) Tagalo
Baboosh (adiós) Babay/Bye-bye Inglés filipino
Itech (esto) Itó (esto) Tagalo
Sinetch (quién) Sinó (quién) Tagalo
Anech? (qué, usualmente exclamatoria) Anó? (qué) Tagalo
Cerrar
  • Reemplazar los sonidos "a", "o" o "u" por "or", "er" o "ur", especialmente directamente antes o después de la consonante "l".
Más información Palabra original, Idioma de origen ...
Swardspeak Palabra original Idioma de origen
Haller/Heller Hola Inglés
Churchill Sosyál (alta sociedad) Tagalo (del español social)
Kalurkey Kaloka (increíblemente [entretenido/a], enloquecedor/a, loco/a) Tagalo (del español loca)
Gander Gandá (bello/a) Tagalo
Walley Walâ (nada) Tagalo
Cerrar
  • Invertir el orden de las letras de una palabra, similar a la jerga de cambio de sílaba en tagalo. Se utiliza predominantemente en el swardspeak cebuano.[10]
Más información Palabra original, Idioma de origen ...
Swardspeak Palabra original Idioma de origen
Ilij (no) Dili (no) Cebuano
Bayu (amante, novio) Uyab (amante) Cebuano
Nial (malo, desagradable) Lain (malo, desagradable) Cebuano, hiligueino
Cerrar
  • Juegos de palabras, malapropismos, cambios de código, palabras onomatopéyicas que se asemejan a palabras preexistentes y anglicización deliberadamente incorrecta de las palabras.
Más información Palabra(s) original(es), Idioma de origen ...
Swardspeak Palabra(s) original(es) Idioma de origen
Crayola (llorar, estar triste) Cry Inglés
Antibiotic (desagradable) Antipátika (desagradable) Tagalo (del español antipática)
Liberty (libre) Libre (libre) Tagalo (del español libre)
Career/Karír ('tomar en serio', en el sentido de "lo convirtieron en su carrera", usado como verbo, por ej. karirin, "to career", kinareer) Carrera Inglés
Fillet O'Fish (sentirse atraído por alguien) Sentir (simpatizar) Inglés
Kapé / Capuccino / Coffeemate (ser realista) "Despierta y huele el café". (una corrupción humorística de "Despierta y huele las rosas") Inglés filipino
Thundercats (ancianos, o personas mayores, particularmente hombres homosexuales mayores) Matandà (viejo) Tagalo
Chiminey Cricket (criada) Corrupción deliberada de Pepito Grillo, Chimáy (jerga tagalo para empleada doméstica) Tagalo
Warla (guerra, pelear) Guerra Inglés
Nota (pene) Descripción como nota musical Tagalo
Pocahontas (prostituta) Pokpok (jerga para 'prostituta') Tagalo
Pagoda Cold Wave Lotion (cansado/a, exhausto/a) Una marca disponible localmente de loción para fijar ondas permanentes y pagód (cansado/a, agotado/a) Tagalo
Mudra (madre, también se usa para referirse a amigas con niños) Madre Español, portugués
Pudra (padre, también se usa para referirse a amigos con niños) Padre Español, portugués
Hammer (prostituta) Pokpok (jerga para "prostitute"), Pokpok (palabra tagalo onomatopéyica para "golpear", "martillar") Tagalo, inglés
Biyuti/Beyooti (hermoso/a, bonito/a) Beauty, juego de palabras del cebuano bayot ("gay") Inglés, cebuano
Silahis (hombre bisexual, a menudo extravagante) Silahis (rayo [de sol], rayo) Tagalo
Boyband (niño gordo) Un juego de palabras con el tagalo baboy ("cerdo") Tagalo, inglés
G.I. Joe (Un amante extranjero, particularmente estadounidense) Acrónimo para 'Gentleman Idiot' ("caballero idiota") Inglés
Opposition Party (una ocasión social con muchos problemas esperados) Juego de palabras de oposición política Inglés
Egyptian Airlines (yipni) jeepney, jeep (o "dyip" en tagalo) Inglés
Geisha (él es gay) gay siya Inglés, tagalo
Cerrar
  • Referencias a la cultura popular, normalmente celebridades o programas de televisión. Se pueden seleccionar para reemplazar una palabra en referencia a las cosas por las que fueron famosos, simplemente porque partes de las palabras riman, o ambas cosas.
Más información Palabra o concepto original, Derivado de ...
Swardspeak Palabra o concepto original Derivado de
Julie Andrew (ser atrapado haciendo trampa) Hulì (Tagalo, 'ser atrapado') 'Julie' rima con 'Huli', y hace referencia a la actriz Julie Andrews
Gelli de Belén Jealous Gelli de Belen
Winnie Cordero (ganar, haber ganado) Win Winnie Cordero
Luz Valdez (perder, haber perdido) Lose Luz Valdez
Toy Story (juguete o cualquier otro tipo de objeto para jugar) toy Toy Story
Julanis Morissette (lloviendo) ulan (tagalo para "lluvia") Alanis Morissette
Jinit Jackson (clima cálido) init (tagalo para "caliente") Janet Jackson
Tommy Lee Jones / Tom Jones (hambriento) Tom-guts (argot de cambio de sílaba en tagalo para gutóm, hambriento) Tommy Lee Jones, Tom Jones
Stress Drilon (estrés) stress Ces Oreña-Drilon
Haggardo Versoza (demacrado/a) haggard (agotado/a, cansado/a) Gardo Versoza
X-Men (anteriormente parecía heterosexual, saliendo del armario, especialmente de hipermasculino a afeminado.) "Ex-man" ("ex-hombre") X-Men
Fayatollah Kumenis (delgado) Payát (tagalo para "delgado") Ayatolá Jomeini
Barbra Streisand (ser rechazado tajantemente, bloqueado) Bará (tagalo para "bloquear", incluyendo verbalmente) Barbra Streisand
Muriah Carrey (barato) Mura (Tagalo para "barato") Mariah Carey
Lupita Kashiwahara (cruel) Lupít (tagalo para "cruel") Lupita Aquino-Kashiwahara (directora de cine y televisión filipina y hermana del senador asesinado Benigno Aquino Jr.)
Carmi Martin (karma) Karma Carmi Martin
Rita Gómez (irritante, molesto/a) Nakaka-iritá (tagalo para "irritante") Rita Gómez
Mahalia Jackson (caro/a) Mahál (tagalo para 'caro/a', 'precioso/a', 'querido/a') Mahalia Jackson
Anaconda (traidor/a, traicionar) Ahas (jerga en tagalo para "traicionar", literalmente "víbora") Anaconda (película)
Badinger Z (homosexual) Badíng (término peyorativo en tagalo para "homosexual") Mazinger Z (anime)
Taxina Hong Kingston (esperar por un taxi) Taxi Maxine Hong Kingston
Noël Coward (No) No Noël Coward
Oprah Winfrey (promesa) Promesa Oprah Winfrey
Sharon Cuneta (sí, seguro) Seguro Sharon Cuneta
Jesus Christ Superstar/Optimus Prime (cambio de imagen de moda, para cambiarse a ropa más moderna.) Resurrección, Transformación Jesus Christ Superstar, Optimus Prime
Cerrar
  • Palabras prestadas de otros idiomas, particularmente palabras en español en desuso durante mucho tiempo en Filipinas (que tienen formas femeninas de palabras preferidas en swardspeak que está ausente en la mayoría de los idiomas filipinos), inglés y japonés.[11]
Más información Definición, Origen ...
Swardspeak Definición Origen
Drama (también significa el adjetivo "dramático/a") Melodrama, exageración, drama [queen] Inglés
Carry/Keri Llevarse bien, manejable Inglés
Siete Pecados Entrometido/a, chismoso/a Español
Puñeta (también escrito como punyeta) Blasfemia general, aproximadamente equivalente a "joder". Argot en español, con diversos grados de obscenidad percibida. Literalmente "en un puño".
Chiquito Pequeño Español
Coño (también escrito como 'konyo') Alta sociedad, especialmente miembros de la alta sociedad [ricos] que hablan exclusivamente en taglish Argot en español para "vagina".
Otoko Hombre varonil Japonés, 男 (otoko)
Berru Cerveza Japonés, ビール (bīru)
Watashi Yo Japonés, 私 (watashi)
Cerrar

Véase también

Referencias

Enlaces externos

Related Articles

Wikiwand AI