Bernard Frechtman

From Wikipedia, the free encyclopedia

Bernard Frechtman, né le à New York et mort le à Soindres[1], est un traducteur franco-américain, également agent littéraire et critique de théâtre, spécialiste entre autres de l'œuvre de Jean Genet.

Faits en bref Naissance, Décès ...
Bernard Frechtman
une illustration sous licence libre serait bienvenue
Biographie
Naissance
Décès
Voir et modifier les données sur Wikidata (à 52 ans)
SoindresVoir et modifier les données sur Wikidata
Nationalités
Activités
Fermer

Biographie

Très productif, Bernard Frechtman débute après 1945 ses travaux de traduction du français vers l'anglais pour la maison d'édition Philosophical Library, fondée à New York en 1941 par Dagobert D. Runes (en) (1902-1982)[2],[3].

Bernard Frechtman découvre Genet par Sartre et commence par traduire en anglais Notre-Dame-des-fleurs (Our Lady of the Flowers) de Jean Genet en 1949, qu'il fait publier chez Jean Morihien à Paris, dans une édition hors commerce, afin de souscrire l'ouvrage à la censure[4].

Frechtman et Genet vont alors entamer un correspondance qui durera jusqu'en 1967, et l'auteur bénéficie de nombreux conseils ; sa notoriété en dehors de la France doit beaucoup à Frechtman.

Frechtman est également en lien avec André Gide[5], Céline, Beauvoir, Georges Simenon, qu'il traduit.

En 1954, Frechtman traduit en anglais le Journal du voleur (The Thief's Journal), publié dans la collection Merlin à Paris sous la direction de Maurice Girodias, avec la préface de Sartre. Girodias reprend l'édition des textes chez Olympia Press les années suivantes, lesquels seront republiés par Faber and Faber (Londres) à partir de 1960, puis Grove Press. En 1965, Frechtman, Genet, et Gallimard portent plainte contre Greenleaf Publishing Company pour piratage de traduction[6].

En 1954, il traduit Les Bonnes chez Grove Press ; sa version sera créée par le Living Theatre lors d'une tournée européenne.

Frechtman propose une première traduction du Balcon à New York en 1960 dans le cadre d'une création pour la scène du Daniel Blum's Theatre World. L'année suivante, il traduit Les Nègres pour la création à Londres, au Royal Court Theatre, mise en scène par Roger Blin.

Frechtman meurt à Soindres le 2 mars 1967 dans un accident de la route[7].

Autres traductions et écrits

Extrait de sa bibliographie :

  • Jean-Paul Sartre, Existentialism, New York, Philosophical Library, 1947.
  • Pablo Picasso, Desire. A Play, New York, Philosophical Library, 1948.
  • Sartre, The Emotions: Outline of A Theory, New York, Philosophical Library, 1948.
  • Georges Braque, Notebook 1917-1947, New York, Curt Valentin, 1948.
  • Simone de Beauvoir, The Ethics of Ambiguity, New York, Philosophical Library, 1948.
  • André Gide, Oscar Wilde: in memoriam (Reminiscences) de profundis, New York, Philosophical Library, [1949].
  • Louis-Ferdinand Céline, Guignol's Band, New York, New Directions, 1954.
  • Alain Jouffroy, Bellmer, Chicago, William and Noma Copley Foundation, 1962.

Notes et références

Related Articles

Wikiwand AI