Bernardo Carvalho
From Wikipedia, the free encyclopedia
Nom de naissance
Bernardo Teixeira de Carvalho
Naissance
Rio de Janeiro
Brésil
Rio de Janeiro
Activité principale
Langue d’écriture
portugais
Bernardo Carvalho
Bernardo Carvalho
| Nom de naissance | Bernardo Teixeira de Carvalho |
|---|---|
| Naissance |
Rio de Janeiro |
| Activité principale |
| Langue d’écriture | portugais |
|---|
Bernardo Teixeira de Carvalho, plus connu sous le nom de Bernardo Carvalho, né le à Rio de Janeiro, est un écrivain et journaliste brésilien. Il a été l'éditeur du supplément culturel Folhetim, et correspondant de la Folha de S.Paulo à Paris et New York.
- 1993 Aberração (recueil de nouvelles)
- Aberration ; trad. par Maryvonne Lapouge-Pettorelli. - Paris : Rivages, 1997, 196 p. - 1995 Onze (roman)
- 1996 Os Bêbados e os Sonâmbulos (roman)
- Les ivrognes et les somnambules roman ; trad. par Maryvonne Lapouge-Pettorelli. - Paris : Payot & Rivages, 1998, 163 p. - 1998 Teatro (roman)
- 1999 As Iniciais (roman)
- Les initiales ; trad. par Maryvonne Lapouge-Pettorelli. - Paris : Payot et Rivages, 2002, 156 p. - 2000 Medo de Sade (roman)
- 2002 Nove Noites (roman)
- Neuf nuits ; trad. par Geneviève Leibrich. - Paris : Métailié, 2005, 186 p. - 2003 Mongólia (roman)
- Mongolia ; trad. par Geneviève Leibrich. Paris : Métailié, 2004, 192 p. - 2007 O Sol se Põe em São Paulo (roman)
- Le soleil se couche à São Paulo ; traduit par Geneviève Leibrich. - Paris : Métailié, 2008 - 2009 O Filho da Mãe (roman)
- Ta mère ; trad. par Geneviève Leibrich. - Paris : Métailié, 2010, 208 p. - 2013 Reprodução (roman)
- Reproduction ; trad. par Geneviève Leibrich. - Paris : Métailié, 2015, 180 p. - 2014 Dizer o que você não pensa em línguas que você não fala (théâtre)
- Dire ce qu'on ne pense pas dans des langues qu'on ne parle pas ; trad. par Geneviève Leibrich. - Besançon : Les Solitaires intempestifs, 2014, 87 p[1]. - 2016 Simpatia pelo demônio (roman)
- Sympathie pour le démon ; trad. par Danielle Schramm. - Paris : Métailié, 2018, 220 p. - 2021 O último gozo do mundo (roman court)
- La dernière joie du monde ; trad. par Danielle Schramm. - Paris : Métailié, 2024, 128 p. - 2023 Os Substitutos (roman)
- Les remplaçants ; trad. Elisabeth Monteiro Rodrigues. - paris : Métailié, 2025, 208 p.