Boublitchki

From Wikipedia, the free encyclopedia

Yakov Yadov, the song's writer, reading a book
Yakov Yadov, l'auteur de la chanson Bublichki.
Bublitzki par The Freak Fandango Orchestra
Un vendeur de boubliki au XIXe siècle.

Boublitchki (en russe : бублички, un nom qui désigne des « petits pains chauds » ou des bagels) est une chanson en langue russe de l'ère de la Nouvelle politique économique (NEP) de l'Union soviétique, écrite par Yakov Yadov. Elle décrit la dure réalité de la vie sous la NEP, ce qui a valu son interdiction jusqu'à la fin des années 1980. Malgré la répression de l'État, la chanson est restée populaire dans la clandestinité.

Boublitchki a été écrite dans le contexte de la Nouvelle politique économique, l'un des premiers plans économiques soviétiques conçu pour relancer l'économie, en ruines, du pays. L'économie mixte de la NEP était basée sur l'entreprise privée, contrairement au communisme de guerre qui l'avait précédée[1],[2]. Bien que la NEP ait conduit à une reprise de la production industrielle et agricole, une grande partie des gains est allée aux riches membres de la NEP, laissant une grande partie de la population dans la pauvreté[3]. Le chanteur de Boublitchki fait partie de ceux qui ont été abandonnés par la NEP, contraints de vendre de la nourriture dans la rue pour survivre.

Bien que de nombreuses revendications aient été formulées quant à sa paternité, la plupart des chercheurs s'accordent à dire que la chanson a été écrite par Yakov Yadov[4],[5],[6]. Yadov a été inspiré pour écrire les paroles par une conversation qu'il avait eue avec son ami, le musicien Grigori Markovitch Krasavine[7]. Ce dernier racontait avoir vu de nombreux panneaux demandant aux gens d'acheter des bagels et, entamant une petite ritournelle sur son violon, il aurait demandé à Yadov d'écrire des paroles pour l'accompagner[8]. Selon la chercheuse Patricia Herlihy, la blatnaya pesnya chanson de criminels ») qui en résulta était l'une des chansons les plus populaires de l'ère de la NEP[6]. Les thèmes subversifs de la chanson ont conduit le gouvernement à l'interdire jusqu'à la fin des années 1980 ; malgré l'interdiction, elle est restée populaire en étant transmise de bouche à oreille, ce qui a résulté en de très nombreuses versions différentes[9].

Une traduction en yiddish de la chanson (Beigelach, soit les « petits bagels ») s'est avérée très populaire parmi les Juifs yiddishophones, bien qu'elle ait perdu le caractère politique de l'original[10]. Le duo américain Barry Sisters a interprété cette version yiddish jusqu'après la Seconde Guerre mondiale[4]. Benny Goodman en enregistre des versions en anglais avec le sous-titre The Pretzel Seller's Song la chanson du vendeur de bretzels »)[11],[12]. Boublitchki a également été retravaillé en chanson de jazz par le chanteur et chef d'orchestre soviétique Léonid Outiossov, qui l'a interprété avec son orchestre[13] ; il faut dire qu'Outiossov interprétait fréquemment des chansons du genre blatnaya pesnya[14].

Paroles

Références

Liens externes

Related Articles

Wikiwand AI