Bénédicte Vilgrain
From Wikipedia, the free encyclopedia
Naissance
Nationalité
Activité
typographe, éditrice, traductrice, orientaliste
Propriétaire de
Théâtre Typographique
Bénédicte Vilgain est une orientaliste, imprimeure typographe, éditrice, traductrice, née à Lille en 1959.
Née à Lille en 1959.
En 1981, elle étudie le tibétain, peu à peu elle édite une grammaire tibétaine dont 11 chapitres sont parus chez différents éditeurs[1].
En 1984, elle fonde la maison d’édition le Théâtre Typographique[2](TH.TY), en 1988, Bernard Rival[3] la rejoint pour co-gérer et co-animer le Théâtre Typographique[4].
Le Théâtre typographique a fait de le choix de tirage limité d’œuvres littéraires et poétiques, avec une esthétique typographique et illustrative.
Œuvres
Grammaire tibétaine
- ka, ch. 1, Éd. Contrat maint, 2001.
- sKu, ch. 2, Éd. de l'Attente, 2002.
- Khà, ch. 3, Éd. Contrat maint, 2003.
- Khyi, ch. 4, If, no 24, 2004.
- g'i, ch. 5, 49 Poètes, un collectif, Flammarion, 2004.
- Grog(s), ch. 6, Éd. Contrat maint, 2004.
- Nga, ch. 7, Fin, no 24, 2006.
- Ngà, ch. 8, Éd. Héros-limite, 2009.
- gČig, ch. 9, Éd. Contrat maint, 2011.
- bČu, ch. 10, Éric Pesty Éditeur, 2012.
- Chou, ch. 11, Koshkonong, no 8, 2015.
- Introduction à Chou, L'Ours Blanc, no 10, 2016.
- ch. 11.2, « Ulf Stolterfoht fête. DJane Husserl », postface de Ulf Stolterfoht Des objets, trad. Bénédicte Vilgrain, Éric Pesty Éditeur, 2022.
Conte
- 1984, Le Maître de la pluie ou le Voyage de Tch'e Song, Éd. Ipomée, adapté au théâtre et mis en scène par Sarkis Tcheumlekdjian[5]. lire en ligne
Traductions du tibétain
- 2005, Les contes du cadavre, (Recueil de 25 à 27 contes composés au VIIe ou VIIIe siècle et recensés vers le XVe siècle) Éd. TH.TY.
- 1986, La raison de l'oiseau de Tshaṅs-dbyaṅs-rgya-mtsho VI (dalaï lama, 1683-1706), Éd. Fata Morgana.
- 1984, Où l'on apprend que Cendrillon a tué sa mère ; suivi de la marâtre Srin-mo, extrait du cycle dit des " ro sgrung " ou contes du cadavre, Éd. TH.TY.
Traduction de l'anglais
- 2008, Pertes inespérées, apportées par le vent, de Keith Waldrop, Éd. TH.TY.
- 1998, Deux et de Susan Howe[6], Éd. TH.TY.
- 1997, Marginalia de Melville de Susan Howe[6], Éd. TH.TY.
- 1994, Discrete series de George Oppen, Éd. TH.TY.
Traductions de l'allemand
- 2022, Des objets de Ulf Stolterfoht (de), Éric Pesty Éditeur.
- 2014, Idéologies des nouvelles de l'Antiquité de Alexander Kluge, Éd. TH.TY.
- 2010, 1900 mode d'emploi de Friedrich A. Kittler, Éd. TH.TY.
- 2008, 21 poèmes-anagrammes d'après Hebel de Oskar Pastior, Éd. TH.TY.
- 2007, Sur le verbe dans les langues américaines de Wilhelm von Humboldt, Éd. Contrat maint.
- 2000, Un plus un ; Images, mémoires de Klaus Theweleit, (avec la collaboration de Pierre Rusch), Éd. TH.TY.
- 2001, L'éléphant blanc de Heinrich Heine, Éd. TH.TY.
- 1997, Poème(s) de Walther von der Vogelweide, Éd. TH.TY.
- 1995, Allemands de Walter Benjamin, Éd. TH.TY.