Dictionnaire français suisse-allemand
From Wikipedia, the free encyclopedia
| Format |
|---|
Le Dictionnaire français suisse-allemand - schwiizertüütsch französisch est un petit dictionnaire de langue bilingue français suisse allemand écrit par Mimi Steffen, une enseignante du canton de Lucerne.
Contrairement[réf. nécessaire] à ce que son titre laisse supposer, l'ouvrage est principalement destiné à un public francophone[1].
Paru d'abord en 1991 version Mimi Steffen & Eric Bride chez Ars Linguis, le dictionnaire a été revu et réédité en 2006. Il s'agit d'une réalisation unique[2] dans le monde de l'édition suisse ; l'ouvrage a d'ailleurs reçu un excellent accueil lors de sa sortie : 3 000 exemplaires vendus dès la première semaine[3]. À fin 2007, la presse fait état de 20 000 exemplaires vendus, dont la grande majorité en Suisse romande[4].
En 2008 cependant, un autre dictionnaire suisse-allemand français est paru sous le titre Hoi! Et après... Manuel de survie en suisse allemand[5]. Ses auteurs, Sergio J. Lievano et Nicole Egger, poursuivent les mêmes objectifs que Mimi Steffen : l'ouvrage détaille environ 1 500 mots et des expressions de la vie quotidienne, mais l'orientation vers le lectorat francophone est encore plus marquée. L'ouvrage est la traduction en français d'un ouvrage qui a vu le jour en 2005, en anglais Hoi - Your Swiss German Survival Guide, puis une traduction en Hochdeutsch[6].