Discussion:Molly Malone
From Wikipedia, the free encyclopedia
Traduction des paroles
J'aimerais rajouter une traduction en français de la chanson Molly Malone. Je suis allée en Irlande cet été et notre guide irlandaise nous a appris la chanson en anglais, elle nous avait donné la traduction française aussi. Donc, je ferai un essai bientôt. J'espère que celà ne vous dérange pas. ManueB 11 septembre 2007 à 22:10 (CEST)
- Pas de problème pour moi. Tu pourras en profiter pour faire une relecture de l'article, et on pourra avancer d'un cran la phase de traduction. --Manuguf 11 septembre 2007 à 22:17 (CEST)
- D'accord, la traduction m'a semblée bonne au premier abord mais je regarderai avec plus d'attention et je recopierai la chanson en français.ManueB 11 septembre 2007 à 22:33 (CEST)
Commentaire après relecture
J'ai relu la traduction et je l'ai améliorée à deux endroits : à la fin du 2° paragraphe comme il était demandé et j'ai relevé un contre sens avec "part-time prostitute by night " qui signifie "une prostituée à temps partiel ou a mi temps la nuit" et non pas "une prostituée une partie de la nuit" . Par rapport à la version anglaise, tout n'est pas entièrement traduit mais ce qui est important y est donc je pense que la nouvelle traduction est bien. ManueB
- Ok. Je ne connais pas bien les procédures du "projet traduction", mais j'ai enlevé le bandeau "en cours", et mis le bandeau ici en page de discussion. --Manuguf 19 septembre 2007 à 20:36 (CEST)
Partition vs. enregistrement
Projet:Chanson - Projet:Musique
Il me semble qu'entre la mélodie du refrain et ce qui est chanté, capté dans l'enregistrement, il y a une légère différence dans la mesure-et-demie du "Cockles and mussels" du refrain, je me trompe ? Merci. -- @Éric38fr(papoter autour d'un verre), 2 avril 2025 à 23:21 (CEST) ; édition mineure 2 avril 2025 à 23:26 (CEST).
- De toute façon, pour moi, le fait d'afficher des paroles (avec quelle source ?) n'est pas encyclopédique. Padarquetty (discuter) 16 novembre 2025 à 14:47 (CET)