Emmanuel Martineau

From Wikipedia, the free encyclopedia

Décès
Nom de naissance
Emmanuel Jacques Constant MartineauVoir et modifier les données sur Wikidata
Nationalité
Emmanuel Martineau
Biographie
Naissance
Décès
Nom de naissance
Emmanuel Jacques Constant MartineauVoir et modifier les données sur Wikidata
Nationalité
Formation
Activités
Autres informations
Directrice de thèse
Annick Charles (d)Voir et modifier les données sur Wikidata

Emmanuel Martineau, né le à Bordeaux et mort le à Boulogne-Billancourt[1], est un philosophe, philologue et traducteur français. Il est d'abord connu pour sa traduction de l'allemand d''Être et Temps de Martin Heidegger en 1985.

Élève, au lycée Condorcet, de Jean Beaufret [2], puis élève à l'École normale supérieure (Ulm) de 1966 à 1971, il passe l'agrégation de philosophie en 1970. Il devient attaché puis chargé de recherches au CNRS entre 1974 et 1988, année où il démissionne. Il rédige alors une thèse de doctorat sur l'ontologie de la spécificité, qu'il soutient en 1993 à l'université de Paris X.

Il a par ailleurs enseigné la philosophie, comme directeur des séminaires d'agrégation de l'ENS-Fontenay-St-Cloud en 1985-1987, puis comme professeur dans l'enseignement secondaire de 1996 à 2009.

Traduction d’Être et Temps

Il publie en 1985 la première traduction intégrale d’Être et Temps de Martin Heidegger chez Authentica. Ce travail est effectué avec beaucoup de rapidité, en quelque six mois. Il note dans son avant-propos : « Entreprise en juillet 1984, la traduction a été achevée le 3 février 1985, et éditée au cours des mois suivants ». Pour cette traduction il est amené à effectuer un travail sur la langue française, créant des néologismes, remettant à jour des mots oubliés, ou revenant à leur sens étymologique (tel que, par exemple, « guise ») afin de rester aussi proche que possible de la langue de Heidegger.

L'édition est hors commerce. Dans son avant-propos il note : « Cette édition hors commerce d’Être et Temps a été réalisée “au compte du traducteur”, qui a souhaité en offrir le nombre réduit d’exemplaires à ses amis ». En effet, Gallimard bénéficie des droits pour cinquante ans suivant la parution. En 1964, cet éditeur a publié une traduction partielle de Rudolf Boehm et Alphonse de Waelhens puis, en 1986, une traduction intégrale de François Vezin (dont l'exclusivité court donc jusqu'en 2036). Cependant, la traduction de Martineau est reconnue rapidement comme une traduction de référence. Elle est pour cette raison largement répandue, bien que diffusée gratuitement de façon strictement privée.

Dans l'avant-propos de sa traduction, et par la suite également, Emmanuel Martineau se montre particulièrement critique envers un traducteur concurrent, Jean-François Courtine, (au sujet de la traduction de Vorhandenheit et de Zuhandenheit). Les deux condisciples de l'École normale supérieure avaient rendu visite à Martin Heidegger en 1967 puis traduit ensemble des textes de Schelling.

Livres

  • Martin Heidegger, Être et Temps, Paris, Authentica, hors commerce, 1985 (épuisé).
  • Malévitch et la philosophie. La question de la peinture abstraite, Lausanne, L'Âge d'Homme, 1977, coll. « Slavica ».
  • La Provenance des espèces, cinq méditations sur la libération de la liberté, Paris, PUF, 1982, coll. « Épiméthée ».

Publications d'inédits

  • Achard de Saint-Victor, L'Unité de Dieu et la pluralité des créatures (De unitate Dei et pluralitate creaturarum), texte latin inédit, traduction, présentation, éclaircissements, index, Éditions du Franc-Dire, 1987. Détruite par un incendie, celle-ci a été heureusement reprise sous forme de fac-similé par les Presses universitaires de Caen (coll. Fontes et Paginae, 2013).
  • Martin Heidegger, De l'origine de l'œuvre d'art (Vom Ursprung des Kunstwerkes), texte allemand inédit (1935) et traduction française, Authentica, hors commerce, 1987 (épuisé).

Éditions critiques

  • Blaise Pascal, Discours sur la religion et sur quelques autres sujets, Paris, Fayard-Armand Colin, 1992.
  • Arthur Rimbaud, Enluminures (ex-Illuminations), Conférence, no 1, 1995.

Traductions préfacées

  • Karl Reinhardt, Sophocle, Paris, Minuit, 1971.
  • Karl Reinhardt, Eschyle, Euripide, Paris, Minuit, 1972; rééd. Paris, Gallimard, 1991.
  • Rudolf Boehm, La Métaphysique d'Aristote, le Fondamental et l'Essential, Paris, Gallimard, 1976.
  • Wilhem Worringer, Abstraction et Einfühlung, préface de Dora Vallier, Paris, Klincksieck, 1978.
  • F. W. J. Schelling, Œuvres métaphysiques, 1805-1821, en collaboration avec J.-F.Courtine, Paris, Gallimard, 1980.
  • Martin Heidegger, Interprétation phénoménologique de la "Critique de la raison pure" de Kant, Paris, Gallimard, 1982.
  • Martin Heidegger, La "Phénoménologie de l'esprit" de Hegel, Paris, Gallimard, 1984.
  • Martin Heidegger, Être et Temps, Authentica, hors commerce, 1985 (épuisé).
  • Ruprecht Paqué, Le Statut parisien des nominalistes, Paris, PUF, 1985.
  • Martin Heidegger, De l'essence de la liberté humaine, Introduction à la philosophie, Paris, Gallimard, 1987.
  • Hartmut Buchner, Erôs et Être (extraits), Conférence, no 3, 1996.

Articles

Références

Voir aussi

Related Articles

Wikiwand AI