Faten Fazaa

From Wikipedia, the free encyclopedia

Nom dans la langue maternelle
فاتن الفازعVoir et modifier les données sur Wikidata
Activité
Père
Tahar Fazaa (d)Voir et modifier les données sur Wikidata
Fratrie
Dorra Fazaa (en)Voir et modifier les données sur Wikidata
Faten Fazaa
une illustration sous licence libre serait bienvenue
Biographie
Nom dans la langue maternelle
فاتن الفازعVoir et modifier les données sur Wikidata
Activité
Père
Tahar Fazaa (d)Voir et modifier les données sur Wikidata
Fratrie
Dorra Fazaa (en)Voir et modifier les données sur Wikidata
Autres informations
Distinctions
Prix Ali-Douagi (d) ( et )Voir et modifier les données sur Wikidata

Faten Fazaa ou Faten Fazaâ (arabe : فاتن الفازع) est une romancière tunisienne et la première femme à écrire un roman en arabe tunisien.

Carrière

En 2009, elle commence à rédiger des statuts sur Facebook[1], ce qui coincide avec l'apparition du clavier arabe sur les téléphones portables et des statuts en arabe tunisien sur les réseaux sociaux[2].

Ceci lui donne envie de reprendre le scénario d'un feuilleton qu'elle avait commencé à rédiger pour en faire un livre[2]. Ses textes s'inspirent dès lors des interactions avec sa communauté sur les réseaux sociaux[1]. Elle continue par ailleurs de n'écrire que sur son téléphone[3].

Ses romans connaissent le succès et représentent les meilleures ventes chez les libraires et en ligne en , avec un total de 30 000 exemplaires vendus, et un tirage initial de son roman La Loi de l'amour épuisé en moins d'un mois[2]. Fin 2023, deux de ses livres se classent parmi les vingt meilleures ventes de la principale librairie de Tunisie[3].

Vie privée

Faten Fazaa est la fille de l'écrivain, journaliste, scénariste et chroniqueur Tahar Fazaa[2],[1].

Divorcée[1], elle émigre en Allemagne en 2015[2].

Caractéristiques de son œuvre

Faten Fazaa est la première femme tunisienne à publier un roman en arabe tunisien, ce qui lui vaut des critiques, voir des insultes, ce qu'elle présente comme du mépris pour sa langue maternelle[2]. Elle s'inscrit toutefois dans une tendance récente de romans tunisiens publiés en langue vernaculaire plutôt qu'en arabe standard[4].

Dans ses romans, elle aborde multiple sujets, comme l'adultère, le célibat, l'homosexualité, le divorce, le harcèlement de rue, la prostitution, les problèmes de charge mentale, la virginité, les relations mère-fille ou encore les mères célibataires, ce qui l'expose à des polémiques et du cyberharcèlement[2],[1],[3]. Certains détracteurs dénoncent par ailleurs un style plat et volontairement provoquant pour attirer les lecteurs[3].

Elle affirme aimer Amélie Nothomb[5].

Publications

  • (ar) أسرار عائلية Secrets de famille »], Tunis, Sinbad, , 191 p. (ISBN 978-9938958515)[2].
  • (ar) ومن الحب ما فشل Certains amours échouent »], Tunis, Sinbad, , 155 p. (ISBN 978-9938958522)[2].
  • (ar) شرع الحب La Loi de l'amour »], Tunis, Sinbad, , 283 p. (ISBN 978-9938958539)[2].
  • (ar) هستيريا Hystérie »], Tunis, Sinbad, , 178 p. (ISBN 978-9938958560)[6].
  • (ar) سوف تلهو بنا الحياة La Vie nous distraira »], Tunis, Sinbad, , 197 p. (ISBN 978-9938958584).
  • (ar) كافيشانطا Kafichanta »], Tunis, Sinbad, , 184 p. (ISBN 978-9938964523)[1].
  • (ar) إدمان Idmaine »], Tunis, Sinbad, , 171 p. (ISBN 978-9938964554).

Prix

Références

Liens externes

Related Articles

Wikiwand AI