Mona Baker
traductrice et professeur de traduction égyptienne
From Wikipedia, the free encyclopedia
Mona Baker, née le au Caire[1],[2], est une traductrice et professeur de traduction égyptienne qui réside en Grande-Bretagne.
| Naissance | |
|---|---|
| Nom dans la langue maternelle |
منى بيكر |
| Nationalité | |
| Formation | |
| Activités |
| A travaillé pour |
Université de Manchester ( - |
|---|---|
| Site web |
Biographie
Elle a étudié à l'université américaine du Caire, où elle a obtenu son diplôme, et a ensuite étudié la linguistique appliquée à l'université de Birmingham.
Avec un doctorat de l'université de Manchester, dont elle occupe actuellement la chaire de traductologie (translation studies)[3]. Son domaine de recherche inclut la traduction dans le cadre des conflits, les militants communautaires, ainsi que les études de traductions fondées sur des corpus (corpus-based studies)[4].
Elle a fondé Saint Jerome Publishing et est directrice de la revue internationale The Translator.
Elle est vice-présidente de l'International Association of Translation and Intercultural Studies[5]. Elle est aussi membre honoraire de l'IAPTI[6].
Controverses
Elle a déclenché une vive controverse en demandant la démission de deux professeurs israéliens (Miriam Shlesinger et Gideon Toury) de la revue dont elle est directrice, afin de soutenir le boycott d'Israël[7].
Œuvres
- Critical Concepts: Translation Studies, Londres/New York, Routledge, 2009 (4 vol.)
- Critical Readings in Translation Studies, Londres/New York, Routledge, 2009
- In Other Words: A Coursebook on Translation, Londres/New York, Routledge, 1992
- Routledge Encyclopedia of Translation Studies, Londres/New York, Routledge, 2008 (avec Gabriela Saldanha)