Sherry Simon

From Wikipedia, the free encyclopedia

Naissance
Nationalité
Formation
Université de Montréal (Ph.D.) (jusqu'en )Voir et modifier les données sur Wikidata
Sherry Simon
une illustration sous licence libre serait bienvenue
Biographie
Naissance
Nationalité
Formation
Université de Montréal (Ph.D.) (jusqu'en )Voir et modifier les données sur Wikidata
Activités
Autres informations
A travaillé pour
Distinctions
Prix Mavis-Gallant (Translating Montreal: Episodes in the Life of a Divided City (d)) ()
Prix Acfas André-Laurendeau ()Voir et modifier les données sur Wikidata

Sherry Simon est Distinguished University Research Professor du Département d'études françaises de l'Université Concordia.

Montréalaise d'origine[1], Sherry Simon obtient d'abord un baccalauréat de l’Université Brandeis aux États-Unis[2], et elle réalise une maîtrise de l'École Pratique des Hautes Études de Paris[3] sous la direction de Roland Barthes. Puis, c'est à l'Université de Montréal qu'on la retrouve pour ses études de doctorat en littérature comparée[4]. Depuis 1993, elle est professeure au Département d’études françaises de l’Université Concordia, où elle enseigne la traduction et la littérature.

Travaux de recherche

Au cours de sa carrière, la chercheuse s'est beaucoup intéressée aux questions "des minorités, de l'exil, de l'altérité, de la traduction, de l'appartenance et de l'identitaire"[5]. Les villes multiculturelles et multilingues sont aussi parmi ses objets de recherche[4], ainsi que la question du genre en traduction. Sur ce dernier thème, son livre Gender in Translation, paru en 1996, traite des enjeux féministes entourant la traductologie[1].

Entre 1986 et 1993, elle codirige, avec Jean-François Chassay, la revue Spirale [6],[7], un magazine culturel québécois d'arts, lettres et sciences humaines.

En 2008, elle publie Une histoire culturelle par la traduction. C'est un essai sur la polyphonie linguistique et littéraire de Montréal, sa ville natale[1]. « L’intérêt de l’histoire culturelle récente de Montréal réside pour moi dans la manière dont le français est devenu une langue suffisamment forte et accueillante pour s’ouvrir à de multiples réalités culturelles », écrit-elle[1].

Prix et distinctions

Publications

Notes et références

Voir aussi

Related Articles

Wikiwand AI