Yutō-yomi

méthode de lecture From Wikipedia, the free encyclopedia

Un yutō-yomi (湯桶読み, ゆとうよみ) est une méthode de lecture non conventionnelle des mots composés de kanjis en japonais[1]. Ce terme désigne la lecture de mots composés de deux caractères tels que « yutō » (湯桶, un ancien récipient japonais pour l'eau chaude ou le sake, d'où vient le nom), où le premier caractère se lit avec la lecture japonaise et le second selon la prononciation chinoise. Plus largement, il s'applique aux mots composés qui se lisent de cette manière, quel que soit leur nombre de kanjis. En principe, cette lecture n'est pas considérée comme standard, mais en japonais moderne, les mots hybrides sino-japonais sont profondément ancrés dans le langage courant et beaucoup d'entre eux sont devenus idiomatiques.

Un yutō

Le cas inverse, lorsque le premier caractère est une lecture on'yomi et le second une lecture kun'yomi, est appelé jubako-yomi.

Le plus ancien yutō-yomi connu est "Teshi" (手師, professeur d'écriture des kanjis), qui apparaît dans le Man'yoshuu[2].

Exemples de yutō-yomi

Davantage d’informations Mot, Prononciation ...
Mot Prononciation Traduction
湯桶 Yutō Ancienne tasse japonaise
朝晩 Asaban Matin et soir
油絵 Aburae Peinture à l'huile
雨具 Amagu Équipement pour la pluie
親分 Oyabun Boss, chef
子分 Kobun Homme de main
指図 Sashizu Instruction
鈴蘭 Suzuran Muguet
強気 Tsuyoki Ferme, solide (caractère)
弱気 Yowaki Timidité
野宿 Nojuku Dormir à la belle étoile
粗利 Arari Bénéfice brut
結納 Yuinō Échange de cadeaux lors des fiançailles
夕刊 Yuukan Journal du soir
雪合戦 Yukigassen Bataille de boules de neige
湯気 Yuge Vapeur d'eau
割勘 Warikan Paiement partagé
粗熱 Aranetsu Température atteinte en fin de cuisson
大仰 Oogyō Exagération
影絵 Kage'e Ombres chinoises
目線 Mesen Regard
見本 Mihon Spécimen, modèle
鶏肉 Toriniku Viande de volaille
Fermer

Notes et références

Related Articles

Wikiwand AI