ジャナ・ガナ・マナ
インド共和国の国歌
From Wikipedia, the free encyclopedia
ジャナ・ガナ・マナ(ベンガル語: জন গণ মন [dʑɔ́n(o) ɡɔ́ɳ(o) mɔ́n(o)]; ヒンディー語: जन गण मन [dʒɐ́n(ɐ) ɡɐ́ɳ(ɐ) mɐ́n(ɐ)];「人々の意志」の意。)は、インドの国歌。「インドの朝」とも呼ばれる[1]。ラビンドラナート・タゴールによって作詞・作曲され、1911年12月27日のインド国民会議カルカッタ大会ではじめて歌われた[2]。はじめ音楽は一定していなかったが、1919年に神智学徒で教育者のマーガレット・カズンズがタゴールと相談の上で現在の曲にまとめあげた[3]。インド憲法制定会議は、1950年1月24日にインドの国歌としてこの曲を公式に採用した[4]。
| जन गण मन জন গন মন | |
|---|---|
| 和訳例:インドの朝、人々の意志 | |
| |
| 作詞 | ラビンドラナート・タゴール(1911年) |
| 作曲 | ラビンドラナート・タゴール(1911年) |
| 採用時期 | 1950年 |
| 試聴 | |
| | |
もともとタゴールはベンガル語で作詞したが、国歌はヒンディー語で歌われることになっている[5]。ベンガル語とヒンディー語はかなり異なる言語だが、サンスクリットの借用語が非常に多い歌詞のため、ベンガル語版とヒンディー語版の歌詞は実際にはほとんど同じである[6]。
国歌に近い扱いがなされている曲にはほかにバンキムチャンドラ作詞『ヴァンデー・マータラム』があり、インドの国民歌(राष्ट्रगीत、National Song)とされている[5]。
歌の構成
歌詞
ベンガル語
| ベンガル文字 | ローマ字転写 | 国際音声記号 |
|---|---|---|
Jon gon mon odhinayok joy he |
[d͡ʑɔ.no ɡɔ.no mɔ.no o.dʱi.na.e̯ɔ.ko d͡ʑɔ.e̯o ɦe ǀ] |
ヒンディー語
| デーヴァナーガリー | ローマ字転写 | ヒンディー語のカタカナ転写 |
|---|---|---|
जनगणमन-अधिनायक जय हे भारतभाग्यविधाता! |
Jangaṇman-adhināyak jay he Bhāratbhāgyvidhāta! |
ジャナ・ガナ・マナ・アディナーヤカ・ジャヤ・ヘー |
英語訳

英語訳『インドの朝の歌』(The Morning Song of India)は、タゴール自身によって1919年に作られた[10]。
- Thou art the ruler of the minds of all people,
- Dispenser of India's destiny.
- Thy name rouses the hearts of Punjab, Sind,
- Gujarat and Maratha,
- Of the Dravida and Orissa and Bengal;
- It echoes in the hills of the Vindhyas and Himalayas,
- mingles in the music of Yamuna and Ganges and is
- chanted by the waves of the Indian Sea.
- They pray for thy blessings and sing thy praise.
- The saving of all people waits in thy hand,
- Thou dispenser of India's destiny.
- Victory, victory, victory to thee.