ピッパが通る From Wikipedia, the free encyclopedia 「ピッパが通る」(ピッパがとおる、英語: Pippa Passes)はイギリスの詩人ロバート・ブラウニング1841年作の詩劇である。日本では、その中にある詩で、上田敏が翻訳詩集『海潮音』(1905年)に載せた「春の朝」(はるのあした)で知られている。 純真無垢な機織り娘のピッパがイタリア・アーゾロを歩いて行く。町は悪人どもであふれているが、1年に一度の休みの正月にピッパが朝、昼、夕、晩に歩いて行くと、彼女に感化されて、彼らが改心して行くというような内容である[1]。 春の朝 英語原詩上田敏の日本語訳 Pippa's Song The year's at the spring And day's at the morn; Morning's at seven; The hill-side's dew-pearled. The lark's on the wing; The snail's on the thorn; God's in his Heaven - All's right with the world! 春の朝(はるのあした) 時は春、 日は朝(あした)、 朝は七時(ななとき)、 片岡に露みちて、 揚雲雀(あげひばり)なのりいで、 蝸牛(かたつむり)枝に這ひ、 神、そらに知ろしめす。 すべて世は事も無し。 参照項目 海潮音 脚注 ↑ “Pippa's Song”と「春の朝(あした)」 外部リンク 典拠管理データベース 全般VIAF国立図書館アメリカポーランド Related Articles