ブリヤート語訳聖書
From Wikipedia, the free encyclopedia
ブリヤート語訳聖書は、18世紀中ごろウィリアム・スワン(William Swan)とエドワード・スタリバス(Edward Stallybrass)により、ブリヤートのセレギンスク(Selenginsk)で作られた。これはアメリカ聖書協会と英国外国聖書協会の共同資金提供で行われた。しかし1840年にはロシア政府の宣教禁止令で、聖書配布は中止された。
1911年に、ラーソン(Larson)とアルムブラッド(Almblad)が四福音書と使徒言行録を改訂し、1913には創世記とヨナ書の翻訳も行われた。これもアメリカ聖書協会と英国外国聖書協会によるものであった。
ブリヤート語翻訳の例
| Translation | ヨハネによる福音書3章16節 (Иоанн 3:16) |
|---|---|
| IBT 2010 | Юундэб гэбэл, Хүн түрэлхитэнэй Хүбүүндэ этигэгшэдэй хосоронгүй, хэтэ мүнхэдөө амидархынь тула Бурхан хадаа газар дэлхэйн хүнүүдтэ тон ехээр дурлажа, өөрынгөө ори ганса Хүбүүе үргэл болгожо үгөө бшуу. |
| Transliteration | Yundeb gebel, Hun türelhiteney Hübüünde etigegshedey hosorongüy, hete münhedöö amidarhını tula Burhan hadaa gazar delheyn hünüüdte ton yeheer durlazha, öörıngöö ori gansa Hübüüye ürgel bolgozho ügöö bshuu. |