大津栄一郎

From Wikipedia, the free encyclopedia

大津 栄一郎(おおつ えいいちろう、1931年2月18日[1] - 2013年1月17日[2])は、アメリカ文学者、翻訳家明治学院大学名誉教授であった。

長崎県島原市生まれ[1]東京大学教養学部卒、同英文科大学院修了、東海大学助教授、明治学院大学教授を務め、ウラジーミル・ナボコフヘンリー・ジェイムズなどを翻訳、研究した。晩年になって日本語に関心を深め『古事記』の現代語訳を刊行した。

ナボコフの『賜物』の翻訳については翻訳家の若島正から『翻訳の世界』誌の「改訳したい小説ベスト10」で多数の誤訳を指摘されたため、「若島正氏に反論する」を同誌に寄稿し反駁した。これに対する若島正の反論は『乱視読者の冒険 - 奇妙キテレツ現代文学ランドク講座』におさめられている。[3]

著書

脚注

参考文献

Related Articles

Wikiwand AI