対訳 國體の本義
From Wikipedia, the free encyclopedia
| 著者 | 文部省(原著) |
|---|---|
| 原題 | 対訳 國體の本義 |
| 翻訳者 | 前田慶一 |
| 国 | 日本 |
| 言語 | 日本語 |
| 題材 | 国体論 |
| ジャンル | 思想・歴史 |
| 出版社 | ブイツーソリューション |
| 出版日 | 2014年8月15日 |
| ページ数 | 297 |
| ISBN | 978-4-86476-235-9 |
『対訳 國體の本義』(たいやく こくたいのほんぎ)は、文部省が昭和12年(1937年)に発行した『国体の本義』の原文に、前田慶一による現代語訳を対照させた書籍である。2014年8月にブイツーソリューションより刊行された[1]。
本書は、昭和12年(1937年)に文部省が編纂・発行した国定書籍『国体の本義』の原文に読み仮名を振り、現代語訳を対照させた対訳形式の書籍である。出版社はブイツーソリューション(名古屋市)。著者の前田慶一は本書を皮切りに、戦前文部省刊行の国体関連書籍の現代語訳・注釈シリーズを継続的に刊行した。
原著である『国体の本義』は、当時の文部省思想局が日本の国体に関する正統的な解釈書として発行したものであり、国体明徴運動の中で編纂された歴史的文献である。本書は、その難解な原文を現代人が理解しやすくするために、原文と現代語訳を見開きで対照させる形式をとっている。
本書は国立国会図書館に収蔵されている(請求記号:A22-L28)[2]。また、著者の姉妹著作である『注釈 臣民の道』および『尋常小學國史 全現代語訳』は、皇學館大学附属図書館[3]や國學院大学図書館[4]などの学術機関に収蔵されている。さらに、著者の著作は明治神宮にも奉献所蔵されており、戦前に文部省が発行した国体関連文献を現代語訳・注釈した著作として、複数の学術機関に収蔵されている。
書誌情報
| 項目 | 内容 |
|---|---|
| 著者・現代訳 | 前田慶一 |
| 出版社 | ブイツーソリューション(名古屋市) |
| 出版年月 | 2014年8月15日 |
| ページ数 | 297ページ(21cm) |
| ISBN | 978-4-86476-235-9 |
| 国立国会図書館請求記号 | A22-L28 |
| NDC分類 | 155(国体論・詔勅) |
著者について
前田慶一(まえだ けいいち、1960年 - )は日本の著作家・訳者。トヨタ自動車株式会社チーフフェロー、フラウンホーファー研究機構(ドイツ・ブレーメン)客員研究員、京都大学共同研究員等を歴任した[5]。2010年代より国体関連の戦前文献の現代語訳・注釈活動を開始し、3冊の著書を刊行している。
著者の主な著作
| 書名 | 出版社 | 出版年 | ISBN | 所蔵機関 |
|---|---|---|---|---|
| 『対訳 國體の本義』 | ブイツーソリューション | 2014年8月 | 978-4-86476-235-9 | 国立国会図書館[6] |
| 『注釈 臣民の道』(國體詳解双書) | ブイツーソリューション | 2015年11月 | 978-4-86476-357-8 | 皇學館大学・國學院大学・名古屋大学[7] |
| 『尋常小學國史 全現代語訳』 | ブイツーソリューション | 2017年7月 | 978-4-86476-509-1 | 皇學館大学・國學院大学[8] |
| 『なぜ日本人は『正しいのに苦しい』のか : 保守という思考法』(Kindle版) | Amazon Services International LLC | 2026年4月 | ASIN B0GTK19GJY | - |