Nationalhymne Tadschikistans

Nationalhymne von Tadschikistan From Wikipedia, the free encyclopedia

Die Nationalhymne der Republik Tadschikistan (tadschikisch Суруди миллии Ҷумҳурии Тоҷикистон/Surudi Millii Dschumhurii Todschikiston) ist die 1994 eingeführte Nationalhymne Tadschikistans. Der Text stammt von Gulnasar Keldij, die Musik von Suleiman Judakow.

TranskriptionSurudi Millii Dschumhurii Todschikiston
Titel auf DeutschNationalhymne der Republik Tadschikistan
LandTadschikistan Tadschikistan
Verwendungszeitraumseit 1994
Schnelle Fakten Суруди миллии Ҷумҳурии Тоҷикистон, Transkription ...
Суруди миллии Ҷумҳурии Тоҷикистон
Transkription Surudi Millii Dschumhurii Todschikiston
Titel auf Deutsch Nationalhymne der Republik Tadschikistan
Land Tadschikistan Tadschikistan
Verwendungszeitraum seit 1994
Text Gulnasar Keldij
Melodie Suleiman Judakow
Notenblatt Weblink
Audiodateien
Schließen

Geschichte

Nach der Unabhängigkeit von der Sowjetunion 1991 verwendete Tadschikistan zunächst die Staatliche Hymne der Tadschikischen SSR weiter, die 1946 von Suleiman Judakow (1916–1990) komponiert worden war, allerdings als reine Instrumentalversion. Erst 1994 erhielt Gulnasar Keldij (1945–2020) von Präsident Emomalij Rachmonow den Auftrag, zur bestehenden Musik einen neuen Text zu verfassen, womit die heutige Nationalhymne der Republik Tadschikistan entstand.

Text

Weitere Informationen Kyrillischer Text, Lateinische Transkription ...
Kyrillischer Text Lateinische Transkription Deutsche Übersetzung

Диёри арҷманди мо,
Ба бахти мо сари азизи ту баланд бод,
Саодати ту, давлати ту бегазанд бод.
Зи дурии замонаҳо расидаем,
Ба зери парчами ту саф кашидаем, кашидаем.

Зинда бош, эй Ватан,
Тоҷикистони озоди ман!

Барои ному нанги мо
Ту аз умеди рафтагони мо нишонаӣ,
Ту баҳри ворисон ҷаҳони ҷовидонаӣ,
Хазон намерасад ба навбаҳори ту,
Ки мазраи вафо бувад канори ту, канори ту.

Зинда бош, эй Ватан,
Тоҷикистони озоди ман!

Ту модари ягонаӣ,
Бақои ту бувад бақои хонадони мо,
Мароми ту бувад мароми ҷисму ҷони мо,
Зи ту саодати абад насиби мост,
Ту ҳастиву ҳама ҷаҳон ҳабиби мост, ҳабиби мост.

Зинда бош, эй Ватан,
Тоҷикистони озоди ман!

Dijori ardschmandi mo,
Ba bachti mo sari asisi tu baland bod,
Saodati tu, dawlati tu begasand bod.
Si duriji samonaho rasidajem,
Ba seri partschami tu saf kaschidajem, kaschidajem.

Sinda bosch, ey Watan,
Todschikistoni osodi man!

Baroi nomu nangi mo
Tu as umedi raftagoni mo nischonaij,
Tu bahri worison dschahoni dschowidonaij,
Chason namerasad ba nawbahori tu,
Ki masrai wafo buwad kanori tu, kanori tu.

Sinda bosch, ey Watan,
Todschikistoni osodi man!

Tu modari jagonaij,
Bakoji tu buwad bakoji chonadoni mo,
Maromi tu buwad maromi dschismu dschoni mo,
si tu saodati abad nasibi most,
Tu hastiwu hama dschahon habibi most, habibi most.

Sinda bosch, ey Watan,
Todschikistoni osodi man!

Unser geliebtes Land,
Wir sind froh, deinen Stolz zu sehen,
Ewig mögen dein Glück und Wohlstand sein.
Seit uralten Zeiten haben wir diesen Tag erreicht,
Wir stehen unter deiner Flagge, unter deiner Flagge.

Lang lebe mein Heimatland,
Mein freies Tadschikistan!

Du bist ein Symbol der Hoffnung unserer Ahnen,
Unsere Ehre und Würde,
Für deine Söhne bist du eine ewige Welt,
Dein Frühling wird niemals zu Ende gehen,
Wir bleiben dir treu, dir treu.

Lang lebe mein Heimatland,
Mein freies Tadschikistan!

Du bist eine Mutter für uns alle,
Deine Zukunft ist unsere Zukunft,
Deine Bedeutung ist die Bedeutung unserer Seelen und Körper,
Du gibst uns für immer Glück,
Wegen dir lieben wir die Welt, lieben wir die Welt.

Lang lebe mein Heimatland,
Mein freies Tadschikistan!

Schließen

Siehe auch

Commons: Nationalhymne Tadschikistans – Sammlung von Bildern, Videos und Audiodateien
  • www.president.tj – Nationalhymne Tadschikistans (tadschikisch, russisch, englisch)

Related Articles

Wikiwand AI