Talk:Levantine Arabic
From Wikipedia, the free encyclopedia
| This is the talk page for discussing Levantine Arabic and anything related to its purposes and tasks. This is not a forum for general discussion of the subject of the article. |
Article policies
|
| Find sources: Google (books · news · scholar · free images · WP refs) · FENS · JSTOR · TWL |
| Archives: 1, 2, 3Auto-archiving period: 6 months |
| Levantine Arabic is a featured article; it (or a previous version of it) has been identified as one of the best articles produced by the Wikipedia community. Even so, if you can update or improve it, please do so. | |||||||||||||||||||||||||
| This article appeared on Wikipedia's Main Page as Today's featured article on May 31, 2022. | |||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
| This It is of interest to multiple WikiProjects. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Subtitled video: Reviewing Levantine text
I made Levantine Arabic subtitles for the video on this page. I barely ever read Levantine Arabic, so I'd love if someone could review the spelling and grammar of the subtitles:
1 00:00:02,826 --> 00:00:09,760 وهل شعب ل كتير بيشبه اللبنانية، يعني، بيشبه لبنان بمحبته للحياة، بالجمال.
2 00:00:09,840 --> 00:00:13,120 إنتو ناس حلوين، وهيدا الشي ما من شوفو دايمًا.
3 00:00:14,076 --> 00:00:19,480 المغاربة والمغرب كتير بيشبه لبنان بشكل الحياة إلّي هوّ في،
4 00:00:19,560 --> 00:00:22,160 فأنا حسي حالي ببيتي، وهيدا الشي بيفرّحني.
5 00:00:22,438 --> 00:00:28,200 أول شي، نوع الموسيئى المغربيّة هيّ أصلًا بتعجبني، والفَنّانين كلن
6 00:00:28,280 --> 00:00:32,240 وسعي الفنانين المغاربي إنون يروحو ع العالامية.
7 00:00:32,899 --> 00:00:34,960 وإنتو ئادرين توصلو للعالمية.
8 00:00:35,958 --> 00:00:41,800 وهيدا التعاون الئريب رح تحبو، إن ٱللَّٰه راد، بين أنا والفنان المغربي.
9 00:00:41,880 --> 00:00:42,840 إنتِ محتالة.
10 00:00:42,920 --> 00:00:46,720 بنتبه ع بشرتي كتير. هيدا الأهم. لأنُ إذا كانِت بشرتك حلوة،
11 00:00:46,800 --> 00:00:49,960 [بالإنكليزي] شو ما بطحطي ع بشرتك بلَمِع.
12 00:00:50,041 --> 00:00:51,200 [باللبنان] إذا لأ، ما بِبَيِّن.
13 00:00:54,160 --> 00:00:59,480 "شتركو"
User:FunLater 22:06, 4 September 2023 (UTC)
- Hi @FunLater, thanks a lot for taking this initiative! I've just asked a few native speakers I know to review it and I'll let you know. a455bcd9 (Antoine) (talk) 07:34, 5 September 2023 (UTC)
- Thank you so much. FunLater (talk) 12:40, 5 September 2023 (UTC)
- Hi @FunLater, I was told:
- "there are a few spelling choices that, while it’s not possible to say they’re incorrect as there is no standard spelling system, nonetheless I would recommend a different spelling
- line 2, I’d spell it منشوفو as one word rather than two (من شوفو)
- line 3 last word I’d spell it as فيه because here it means “in it”
- line 4 second word I’d spell it حاسة
- line 5 personally I’d spell it الموسيقى just to be consistent with MSA and other dialects
- line 6 last word I’d spell it العالمية
- line 7 I’d spell it قادرين again for the same reason as in line 5
- there are a few spelling choices that, while it’s not possible to say they’re incorrect as there is no standard spelling system, nonetheless I would recommend a different spelling
- oh and line 8 I’d spell it القريب
- a lot of my spelling choices are “classicizing” I do realize, but it also helps facilitate cross-dialect recognition as well"
- So I assume it's a matter of personal preferences and you can keep your subtitles or choose the above suggestions. a455bcd9 (Antoine) (talk) 08:07, 6 September 2023 (UTC)
- Thank you, both of you. I applied all changes and added the subtitles in the Arabic slot, since there isn't one for Levantine.
- Make sure to thank them and let them know that they can edit the subtitles here if they want to change anything: https://commons.wikimedia.org/wiki/TimedText:Maya_Diab_interview_in_Morocco_-_Oct_28,_2017.webm.ar.srt FunLater (talk) 13:33, 6 September 2023 (UTC)
- Thanks a lot! I think the language code should be 'apc' instead of 'ar' if possible. a455bcd9 (Antoine) (talk) 14:32, 6 September 2023 (UTC)
- The usual dropdown for selecting languages doesn't show Levantine. I tried manually putting the code as apc, but it's not showing in the video player, so I asked at Commons' helpdesk. FunLater (talk) 19:20, 6 September 2023 (UTC)
- @FunLater Thanks! a455bcd9 (Antoine) (talk) 19:43, 6 September 2023 (UTC)
- The usual dropdown for selecting languages doesn't show Levantine. I tried manually putting the code as apc, but it's not showing in the video player, so I asked at Commons' helpdesk. FunLater (talk) 19:20, 6 September 2023 (UTC)
- Thanks a lot! I think the language code should be 'apc' instead of 'ar' if possible. a455bcd9 (Antoine) (talk) 14:32, 6 September 2023 (UTC)
- Thank you so much. FunLater (talk) 12:40, 5 September 2023 (UTC)
"Levantine speakers in Turkey use the Latin-based Turkish alphabet."
Is there a reason to not add the Turkish alphabet to the infobox? FunLater (talk) 23:16, 10 March 2024 (UTC)
- I don't think it's necessary. We have "Latin script", which encompasses all Latin-based alphabets, including the Turkish alphabet. Similarly, Levantine speakers (esp. in Lebanon) might use the French é or French based-spellings (ch instead of sh for instance) but we don't list "French alphabet" in "Writing system". a455bcd9 (Antoine) (talk) 11:52, 11 March 2024 (UTC)
Recent reversion of change from "Arabian" to "North Arabian"
@A455bcd9: While the source only says "Arabian", other sources referencing the same group refer to it as "North Arabian" to avoid ambiguity with Old and Modern South Arabian. Listing it as merely "Arabian" only creates ambiguity. Arctic Circle System (talk) 21:43, 14 March 2024 (UTC)
- The source says Arabian, so we write Arabian. Unless we have a better reliable source for the whole classification tree? (and not just for "Arabian", we don't do a patchwork of RS). a455bcd9 (Antoine) (talk) 08:26, 18 March 2024 (UTC)
