Hebreo rabínico
From Wikipedia, the free encyclopedia
Afroasiático
Semítico
Semítico occidental
Semítico central
Semítico noroccidental
Cananeo
| Hebreo | ||
|---|---|---|
| לשון חז״ל / Ləšon Ḥazal | ||
| Era | s. I a VI d. C. | |
| Familia |
Afroasiático | |
| Escritura | Hebreo | |
El hebreo mishnaico (a veces también hebreo rabínico) (לשון חז״ל) es la lengua hebrea medieval utilizada en los textos del Talmud. El hebreo mishnaico puede subdividirse en hebreo mishnaico propiamente dicho (c. 1–200 d. C., también llamado hebreo tanáitico, hebreo rabínico temprano o hebreo mishnaico I), que era una lengua hablada, y hebreo amoraico (c. 200 a 500 d. C., también llamado hebreo rabínico tardío o hebreo mishnaico II), que era únicamente una lengua literaria.
El hebreo mishnaico, o hebreo rabínico temprano, es uno de los descendientes directos del hebreo bíblico conservado tras el cautiverio babilónico y registrado definitivamente por los sabios judíos al redactar la Mishná y otros documentos contemporáneos.
Una forma transicional del idioma aparece en otras obras de la literatura tanáitica datadas en el siglo posterior a la finalización de la Mishná. Estas incluyen los midrashim halájicos (Sifrá, Sifré, Mekhilta de Rabí Ismael, etc.) y la colección ampliada de material relacionado con la Mishná conocida como la Tosefta. El Talmud contiene extractos de estas obras y material tanáitico adicional no atestiguado en otros lugares; el término genérico para estos pasajes es baraitot. El lenguaje de todas estas obras es muy similar al hebreo mishnaico.
Historia
El hebreo mishnaico se encuentra principalmente entre los siglos I y IV, correspondiendo al período romano posterior a la destrucción del Segundo Templo en el asedio del año 70. Se desarrolló bajo la profunda influencia del arameo medio.[1] También llamado hebreo tanáitico o hebreo rabínico temprano, está representado por la mayor parte de la Mishná (משנה, publicada alrededor del 200) y la Tosefta dentro del Talmud, así como por algunos de los rollos del mar Muerto, notablemente el Rollos de Cobre y las Cartas de Bar Kojba.
El arqueólogo Yigael Yadin menciona que tres documentos de la revuelta de Bar Kojba que él y su equipo encontraron en la Cueva de las Cartas están escritos en hebreo mishnaico[2] y que fue Simón bar Kojba quien revivió el hebreo y lo convirtió en la lengua oficial del estado durante la revuelta (132–135). Yadin también señala un cambio del arameo al hebreo en Judea durante la revuelta:
Es interesante que los documentos anteriores están escritos en arameo, mientras que los posteriores están en hebreo. Posiblemente el cambio fue hecho por decreto especial de Bar Kojba, quien quería restaurar el hebreo como lengua oficial del estado.[3]
Sigalit Ben-Zion comenta: "[P]arece que este cambio se produjo como resultado de la orden dada por Bar Kojba, quien quería revivir la lengua hebrea y convertirla en la lengua oficial del estado".[4]
Sin embargo, menos de un siglo después de la publicación de la Mishná, el hebreo comenzó a dejar de usarse como lengua hablada. La Guemará (גמרא, circa 500 en Baja Mesopotamia), así como el anterior Talmud de Jerusalén publicado entre 350 y 400, generalmente comentan la Mishná y las baraitot en arameo medio. No obstante, el hebreo sobrevivió como lengua litúrgica y literaria en la forma del hebreo amoraico tardío, que a veces aparece en el texto de la Guemará.
Existe consenso en que se pueden distinguir dos períodos principales del hebreo rabínico (HR). El primero, que duró hasta el final de la era tanáitica (alrededor del año 200), se caracteriza por el HR como lengua hablada que gradualmente se convierte en un medio literario, en el que se compondrían la Mishná, la Tosefta, las baraitot y los midrashim tanáiticos. La segunda etapa comienza con los amoraim y ve al HR siendo reemplazado por el arameo como vernáculo hablado, sobreviviendo solo como lengua literaria.[5]