Dari

langue iranienne, nom donné à deux variantes du persan dont l’une est parlée en Afghanistan et l’autre par quelques milliers de zoroastriens autour des villes de Yazd et Kerman, en Iran From Wikipedia, the free encyclopedia

Le persan dari, en bref dari ou persan, en contexte scientifique parfois appelé persan afghan, est avec ses 33,5 millions de locuteurs[1] une des deux langues officielles supra-régionales et la langue véhiculaire d’Afghanistan, cependant d‘une façon linguistique ce n’est pas[2] une langue individuelle, mais comme le persan iranien une variété de la langue persane moderne. Comme une variété il a des dialectes différents, y compris le dialecte de la capitale Kaboul, dont il ne devais pas être confondre[3]. Le dari est aussi la langue des médias persophones d’Afghanistan. Son rapport au persan iranien est comparable au celui entre le français de France et de Belgique. Les différences principales se trouvent dans le lexique, et la pronociation, ce qui ne représente pas un obstacle pour l‘intelligibilité mutuelle.

Nombre de locuteursPersan : 126.6 mio., dont le persan dari : 33.5 mio.
Faits en bref Pays, Nombre de locuteurs ...
Persan dari
فارسی دری (prs)
Pays Afghanistan
Nombre de locuteurs Persan : 126.6 mio., dont le persan dari : 33.5 mio.
Typologie SOV, flexionnelle, accusative
Écriture Alphabet perso-arabe
Classification par famille
Statut officiel
Langue officielle Drapeau de l'Afghanistan Afghanistan
Codes de langue
IETF prs
ISO 639-3 prs
Étendue variété
Type langue vivante
Linguasphere 58-AAC-ce
Glottolog dari1249
État de conservation
Éteinte
EXÉteinte
Menacée
CREn situation critique
SESérieusement en danger
DEEn danger
VUVulnérable
Sûre
NE Non menacée
Langue non menacée (NE) au sens de l’Atlas des langues en danger dans le monde
Carte
Image illustrative de l’article Dari
Les langues les plus importantes parlées en Afghanistan, par département : le dari figure en vert, le pachto en marron, le baloutchi en gris, l‘ouzbek en rouge, le turkmène en orange, les langues nouristanies en bleu clair, et le pashai en lilas
Fermer

Nom

La désignation « dari » (en persan دری darî) se retrouve dans les textes arabes et persans depuis le Xe siècle[4]. Au début, « dari » (courtois, littéralement: cour) désignia le moyen persan soutenu, parlé au cour royale de Ctésiphon[4]. Parfois, il donna nom aux dialectes moyens parthes[4]. Les nouvelles recherches dans la domaine des études iraniennes trouvèrent en plus que « dari » désignia aussi le moyen persan influencé fortement par le parthe, parlé au nord-est sur le territoire ancien des Parthes[4].

Depuis 1964, le gouvernement afghan utilise le terme « dari » seul pour désigner la variété persane moderne parlée en Afghanistan[5],[6]. Pour cette décision, il n‘y a pas une explication linguistique mais que nationaliste[7]. La population utilise toujours le terme « persan » (en persan فارسی Farsî), cependant le nom « dari » est aussi employé[6]. Il existe aussi la désignation « persan dari » (en persan فارسی دری Farsî-ye darî)[5],[8]. Dans les articles scientifique, les auteurs utilisent parfois aussi le terme « persan afghan » (en anglais Afghan Persian) pour des comparaisons linguistiques[6], cependant c‘est important de noter qu‘ « afghan » se réfère au territoire du pays et pas à l‘ancienne désignation des Pachtounes.

Classification

Du point de vue linguistique, ce n’est pas une langue individuelle, mais comme le persan iranien une variété de la langue persane moderne[2].

Les différences phonologique et lexicales entre les variétés iraniennes et afghanes sont peu importantes et l'intercompréhension est bonne. La plupart des dialectes afghans seraient plus proches du persan littéraire que les dialectes iraniens. Il existe une similarité lexicale de 86 % à 90 % entre les différents dialectes dari[9].

C'est la principale langue d'Afghanistan et elle partage le statut de langue officielle du pays avec le pachto. Elle est la langue principale pour environ les trois-quarts de la population, soit 24 millions de personnes issues principalement de peuples iraniens, et est essentiellement parlée dans le nord et l'ouest du pays, ainsi qu'à Kaboul. Elle est pratiquée par les Hazaras (qui parlent plutôt un dialecte issu du dari, le hazaragi), les Tadjiks, les Aïmaks, certains Pachtounes citadins (notamment dans le nord du pays ou dans la région de Kaboul), ainsi que par les peuples turcophones comme les Ouzbeks ou les Turkmènes.

Écriture et prononciation

La langue écrite standard est la même qu'en Iran[2],[3].

Le dari s'écrit avec l'alphabet perso-arabe avec le style d'écriture naskh dans l'impression et nastaliq pour l'écriture manuscrite et les titres d'ouvrages. L'alphabet dari possède vingt-trois consonnes, sept voyelles et deux diphthongues[9].

Comme le persan dari n’était pas standardisé, la prononciation ne dépend pas seulement du contexte et du registre, mais aussi fortement de l‘individu, sa socialisation, sa migration (intérieure ou extérieure), son éducation, et sa classe sociale[2]. Tout de même, il y a quelques points commun dans la prononciation du persan dari, y compris celle des voyelles : le persan dari garda la différente prononciation des voyelles « ای é » / « ای î », et « او ô » / « او ou », mélangées en persan iranien aux « î » et « ou »[2],[3], des diphtongues « ای aï » et « او aw », qui évoluèrent en persan iranien vers « ای eï » et « او ow », et du « w و » (en persan iranien: « v و »)[2]. Comme cela, le persan d'Afghanistan est dans sa prononciation plus proche du persan classique[2] que le persan d'Iran[10],[2] : l'accent tonique y est moins prononcé[réf. nécessaire]. Par exemple, Ferdowsî est généralement lu avec des intonations similaires au dari[réf. nécessaire].

Grammaire

La syntaxe du dari ne diffère pas beaucoup de celle du persan parlé en Iran[3]. Pour marquer l'attribution, le langage quotidien du persan dari utilise cependant encore plus souvent le suffixe -râ[3], lui rendant plus proche du persan classique[11]. Dans la plupart des dialectes, il y a autant de consonants qu’en persan iranien, seul dans les dialects de l‘est il existe en plus, sous l‘influence du pachto, des consonants retrophlexes[3].

Lexique

La langue écrite en soi possède le même vocabulaire que le persan d'Iran[3]. Le choix des mots dans la vie quotidienne cependant ne se distingue pas seulement parfois du persan iranien, mais aussi toujours de l‘individu à l’individu[12]. L’argot persan dari diffère complètement de celui d’Iran[3]. Souvent, les personophones d’Afghanistan préservent avec leur choix de mots les mots originalement persans, plus du tout ou avec une autre signification utilisés en persan iranien[12]. En plus, le langage quotidien du persan dari possède, grâce à la diversité des peuples en Afghanistan et des relations historiques, des emprunts des langues voisines n’existant pas dans la variété d’Iran : il y a donc, selon le dialecte, des emprunts du mongol, des langues turciques, du pachto, et du baloutchi[3].

Exemples

Notes et références

Voir aussi

Related Articles

Wikiwand AI