Guillaume Métayer

linguiste, traducteur et poète français From Wikipedia, the free encyclopedia

Guillaume Métayer est un poète, historien de la littérature et traducteur français né en 1972 à Paris.

Faits en bref Naissance, Nationalité ...
Guillaume Métayer
En .
Biographie
Naissance
Nationalité
Formation
Activités
Autres informations
A travaillé pour
Délégation Paris B (d) (depuis le )Voir et modifier les données sur Wikidata
Directeur de thèse
Sylvain Menant (d)Voir et modifier les données sur Wikidata
Distinctions
Prix de la Revue des deux Mondes (Anatole France et le nationalisme littéraire (d)) ()
Chevalier de l'ordre national du Mérite ()
Prix d'Académie ()Voir et modifier les données sur Wikidata
Fermer

Biographie

Agrégé de lettres classiques et ancien élève de l'École normale supérieure, Guillaume Métayer enseigne d'abord à l'Université de Cambridge puis à Sorbonne Université, où il devient chercheur au Centre d'étude de la langue et des littératures françaises (CELLF).

Activité

Guillaume Métayer est traducteur de littérature hongroise, allemande et slovène, membre de la revue Po&sie et chercheur au CNRS. Ses recherches portent sur la littérature comparée (française, allemande et hongroise) et se spécialisent dans les rapports entre la littérature et la philosophie.

Son premier recueil de poèmes, Fugues, est publié en 2002 aux Éditions Aumage. Il y traite du rapport entre la musique et le temps. Il publie par la suite trois autres recueils de poèmes, dont Libre jeu, un recueil de sonnets, aux Éditions Caractères.

Il traduit également les œuvres d'auteurs hongrois, tels que János Garay, Attila József, Gyula Krúdy, István Kemény, Sándor Petőfi, Ágnes Nemes Nagy, Ágnes Heller et Krisztina Tóth.

En 2011, il publie Anatole France et le nationalisme littéraire : scepticisme et tradition, aux Éditions du Félin. Il reçoit pour ce texte le prix de la Revue des deux Mondes. La même année, il publie sa monographie Nietzsche et Voltaire, chez Flammarion, qui vise à révéler l'influence de Voltaire dans la pensée nietzschéenne. Il reçoit pour cela le prix Émile Perreau-Saussine, qui récompense chaque année le travail d'un chercheur en sciences humaines de moins de quarante ans.

Publications

Œuvres littéraires

  • Fugues : poèmes, Paris, Aumage, 2002.
  • Libre Jeu, préface de Michel Deguy, dessins d'Alfred Bruckstein, Paris : Caractères, 2017.
  • Karol Beffa, Aleksi Cavaillez et Guillaume Métayer : Ravel. Un imaginaire musical, roman graphique, Paris : Seuil/Delcourt, 2019 (mention spéciale du jury du Prix Livres & Musiques de Deauville 2020).
  • Mains positives, La rumeur libre, 2024.
  • Amis devenus, La rumeur libre, 2025.

Livret d’opéra

Ses poèmes en traduction hongroise

  • Türelemüveg (en français, Bouteille de patience], trad. et postface András Imreh, István Kemény, Krisztina Tóth. Magvető, Budapest, 2018.

Livres d'histoire littéraire

  • Anatole France et le nationalisme littéraire : Scepticisme et tradition, Paris : Le Félin, 2011.
  • Nietzsche et Voltaire : De la liberté de l'esprit et de la civilisation, préface de Marc Fumaroli, Paris : Flammarion, 2011.
  • A comme Babel, Sainte-Colombe-sur-Gand : La Rumeur libre, 2020.
  • À la recherche d'un polymathe oublié, Camille Benoit, La Rumeur libre, 2024.
  • Karol Beffa et Guillaume Métayer, Camille Benoit critique musical, Paris, La rumeur libre, 2024, 352 p.

Livres pour enfants

  • Karol Beffa et Guillaume Métayer, Le Mystérieux Boléro. Sol et Rémi avec Ravel, Paris, Seghers, 2022, 100 p.
  • Karol Beffa et Guillaume Métayer, Le Bal au clair de lune. Sol et Rémi avec Beethoven, Paris, Seghers, 2022, 100 p.
  • Karol Beffa et Guillaume Métayer, Le Château de Monsieur Gymnopède. Sol et Rémi avec Satie, Paris, Seghers, 2023, 100 p.
  • Le Dinosaulyre, suivi de L'Étymosaure, poèmes et jeux de Guillaume Métayer, illustrations de Djohr, Paris, Les Belles Lettres, coll. Les Petits Latins, 96 p., 2025 (ISBN 978-2377751396)

Traductions

  • István Kemény : Deux fois deux : Poèmes, trans. du hongrois et de la presse. par Guillaume Métayer, Paris : Caractères, 2008.
  • Attila József : Ni père ni mère, traduit et présenté par Guillaume Métayer, Paris : Ed. Sillage, 2010.
  • Sándor Petőfi : Nuages : précédé de Féerie, Le dernier homme et Le fou, trans. et appuyez sur. par Guillaume Métayer, Paris : Sillage, 2013.
  • Gyula Krúdy : Le Coq de Madame Cléophas, traduit par Guillaume Métayer et Paul-Victor Desarbres, Préface d'András Kányádi, Strasbourg, Circé, 2013.
  • Krisztina Tóth : Code Barres, trad. du hongrois par Guillaume Métayer, Paris : Gallimard, 2014.
  • Budapest 1956, la révolution vue par les écrivains hongrois, trans. du hongrois par Guillaume Métayer, Paris, Le Félin, 2016.
  • János Garay, : Háry János, le vétéran, trans. du hongrois par Guillaume Métayer, préf. Karol Beffa, postface Guillaume Métayer, Paris, éditions du félin, 2018.
  • Ágnes Nemes Nagy (avec Anna Tüskés), Les chevaux et les anges, 2022.
  • István Kemény, Nil et autres poèmes, La Rumeur libre, 2022.
  • Nietzsche, Friedrich, Poèmes complets, édition bilingue, « Bibliothèque allemande », Les Belles Lettres, 2019.
  • Aleš Šteger, Le livre des choses (avec Matthias Rambaud), Circé, 2017.
  • Aleš Šteger, Au-delà du ciel sous la terre, Gallimard, 2024.

Directions d'ouvrages

Prix

Références

Liens externes

Related Articles

Wikiwand AI